अध्याय 4

SCENE I. चीलघाट में एक समुद्री बंदरगाह।

मोंटानो और दो जानबूझकर्मी द्वारा प्रवेश।

मोंटानो: डब्बे में आप समुद्र में देख पा रहें हैं, क्या?

पहला जानबूझकर्मी: बिल्कुल कुछ नहीं, यह तो एक उच्च लहर है। मैं आसमान और सागर के बीच में कोई जहाज नहीं देख पा रहा हूँ।

मोंटानो: मुझे लगता है कि हवा ने प्रधानमंत्री को हृदयतोड़ भाषण दिया है। हमारे परखे बलवानी ने कभी भी हमारे दुर्ग को इतना हिलाया नहीं है। यदि यह समुद्र पर इतनी आब्रानी हुई है तो इसके ऊपर टूट जाओ तो, क्या बात होगी? हम इसके बारे में क्या सुनेंगे?

दूसरा जानबूझकर्मी: तुर्की फ्लीट की अलगाव। छोड़ो उफनती किनारे पर खड़े हो जाओ, तो गुस्से से भरी लहर बादलों को खींचने लगती है, ज्वार की लहर, ऊँची और महाकाय, आग से पानी छिड़कती है, और हमेशा स्थिरता के द्वारा रोक होने वाले नक्षत्र के रक्षकों की तृप्ति को बुझा देती है; मैंने अभिभूति का उपस्थान कभी भी दुख पहुंचने वाले फ्लड पर नहीं देखा है।

मोंटानो: यदि तुर्की फ्लीट आश्रय में न हो, वह डूब गए हैं। इसे बाहर निकालने का कोई संभावना नहीं है।

तीसरा जानबूझकर्मी प्रवेश करता है।

तीसरा जानबूझकर्मी: खबर है, दोस्तों! हमारे युद्ध समाप्त हो गए हैं। नाशाजनक तूफान ने तुर्कों को इतना पीट दिया कि उनकी योजना ट्यूट गई है। वेनिस का एक महान जहाज ने उनकी फ्लीट के बड़े हिस्से पर भारी नुकसान और दुख पहुंचाया है।

मोंटानो: क्या? क्या यह सच है?

तीसरा जानबूझकर्मी: जहाज यहां तलहटी पर आया है, एक वेरोनेसा; माइकल कैसियो, ओथेलो नामक युद्धकारी मराठे के प्रभारी अधिकारी, तटबंधपरंपरा में आ गया है; मराठे खुद समुद्र में है, और चायपूर्ण योग्यता के साथ यहां पूरी तैनाती में है।

मोंटानो: मुझे इस पर गर्व है। यह एक महान गवर्नर है।

तीसरा जानबूझकर्मी: लेकिन इसी कैसियो ने, जो तुर्की की हानि के बारे में सम्बोधन करते हैं, उदास लग रहे हैं, और भगवान से प्रार्थना कर रहे हैं कि मरा़ठा सुरक्षित रहें; क्‍योंकि वे गंभीर और हिंसक तूफान के साथ अलग हो गए थे।

मोंटानो: भगवान वही करें; क्‍योंकि मैंने उनकी सेवा की है, और यह आदमी पूरा सैनिक की तरह शासन करता है। चलो, समुद्र तट की ओर जाते हैं, हो! जहाज को देखने के लिए, बरबाद ओथेलो के लिए आंखों को बाहर निकालने के लिए, यहां तक की हम समुद्र और आकाशीय नीले को एक अस्पष्ट ध्यान दें।

तीसरा जानबूझकर्मी: चलिए, ऐसा करते हैं; क्‍योंकि हर मिनट और आने की उम्मीद है।

कैसियो आता है।

कैसियो: आपको धन्यवाद, इस युद्ध भरी टहनी के वीर! हे भगवान, आप उसे मूसलाधार तत्‍व से बचा लें, क्योंकि मैंने उसे खतरनाक समुद्र में खो दिया है।

मोंटानो: क्‍या उसकी समुद्री यात्रा अच्‍छी रही?

कैसियो: उसका पाँका मजबूत बना हुआ है, और उसका नौसेना बेहद प्रदर्शनशील और निर्णीत मान्यता का है; इसलिए मेरी उम्मीदें, मृत्यु की ओर उबले नहीं रही हैं।

[अंदर से] एक जहाज, एक जहाज, एक जहाज!

एक संदेशवाहक प्रवेश करता है।

कैसियो: क्‍या शोर है और धवल जामी में लोग खड़े हैं, और कह रहे हैं "एक जहाज!"

सेकंड जानबूझकर्मी: उन्होंने भद्दी शोख़ी छोड़ दी है। हमारे दोस्तों का फायर किया जा चुका है।

कैसियो: कृपया, सर, अग्रसर रहिए, और हमें सच्चाई बताएं कि यह कौन आ गया है।

सेकंड जानबूझकर्मी: मैं करूंगा।

[निकल जाता है।]

मोंटानो: लेकिन, अच्छे उपनियुंक्त, क्या आपका सामनंदर विवाहित हुआ है?

कैसियो: बहुत सौभाग्य से: उसने एक कन्या को प्राप्त किया है, जो वर्ण-छवि की तुलना में अतुल्य है, उन वप्रवण लिपियों के चाल-चित्रण में श्रेष्ठ है, और सृजन के महत्वपूर्ण वस्त्र में विराजमान हो गई है।

[अंदर से] एक सेवा, एक सेवा, एक सेवा!

दूसरा जानबूझकर्मी प्रवेश करता है।

अब क्या हुआ? कौन प्रवेश कर रहा है?

दूसरा जानबूझकर्मी: यह वही आगे बढ़ा आगे बढ़ा दिया है, मराठे के लिए व उसकी अतीत के मुकाबले अधिकतम भव्यता वाले, जनरल के लिए प्रतीक्षा की जानकारी का पहले ही बोलबाला है।

मोंटानो: वह कौन है?

कैसियो: वही जिसके बारे में मैं बात कर रहा था, हमारे महान सेनापति सेनापति, जो आगे बढ़ने का ब्रह्मा है, अपुरान व्यक्ति; जिसके चरणों की पीहर किसाइत प्रतीष्ठा की प्रतिति है, जो एक द्रीढ़ जहाज बना रख रख है,जो कायर नीयति के दरवाजे से बिना स्पर्श कीये गये संग्रहशाला में संप्रेषण करती है, दिव्य देसदेमोना को सुरक्षित जा रखती है, जगाये हुए आत्माओं को नवजात करती है और अपनी रविदीप्त भारती के आनन्द में सब छोड़ देती है।

दूसरा जानबूझकर्मी: वह कौन है?

कैसियो: जो उसे बताई जाती है, हमारे महान नेता नेता नेता, आगे बढ़ने का ब्रह्मा, जिसका पाँव यहां हमारे विचारों से पहले ही चल रहा है, महीपाल ओथेलो को सुरक्षित रखें और अपनी शक्तिशाली साँसों से उसकी लोट में कायम रखें, ताकि वह इस खास जहाज के साथ इस खड़ नदी को आशीर्वाद दे, देसदेमोना की आगोश में प्रेम की तेजस्वी सांस दे, हमारे प्रमुख हवन को पुनर्जीवित करें और सभी को सुख और सम्राट दें!

देसदेमोना, इयागो,रोडेरिगो और ईमीलिया प्रवेश करते हैं।

ओ देखो, जहाज की दौलत तट पर आ गई है! हे, कीप्स के लोगों, उसके सामिनों को अपनी जन्जिरें दो। मेरी तरफ से आदाब, महोदय! और दिव्यता की वरदान, पहले, पीछे और हर ओर, तुम्हारे चारों ओर तुमको घेरे!

देस्देमोना. धन्यवाद, वीर वीरतम कासीओ। मेरे पति के बारे में तुम मुझे क्या बता सकते हो?

कासीओ. उन्होंने अभी तक आपकी जैस्मिनी नहीं ली है, और मुझे कुछ नहीं पता कि वह अच्छा है और जल्द ही यहाँ पहुँचेगा।

देस्देमोना. ओ, लेकिन मुझे डर लग रहा है - तुमने उसकी संगति कैसे खो दी?

[अंदर से] एक जहाज!

कासीओ. समुद्र और आकाश का बड़ा जगड़ा हमारे साथीवृत्त से हमें अलग कर दिया। पर, ध्यान देखो! एक जहाज।

[गन्स में से]

दूसरा युवक. वे किले का स्वागत कर रहे हैं। यह भी एक दोस्त है।

कासीओ. पत्रकार के लिए देखो।

[युवक निकलता है]

प्राचीन, तुम स्वागत हो। [एमिलिया को] स्वागत है, मालिका। अच्छा, आज़माकर ढीले मत पड़ने देना, मेरे पुराने। यह मेरी राजपथी की विद्या है जो मुझे इस सभ्यता के दम्भ की इतनी जटिलता देती है।

इयागो. महाशय, अगर वह अपने होंठों का उसी तरह मुझे देती, जैसे उसकी ज़ुबान ने मेरे पर मनुहार की है, तो तुम्हे पूर्णतः पर्याप्त हो जाएगा।

देस्देमोना. अरे, वह तो बोल ही नहीं सकती है।

इयागो. वास्तव में, बहुत ज्यादा। मैं सोते वक्त भी तब तक उसकी बोली का वेश्या हो जाता हूँ। बिश्वास करो, आपकी महारानी, इस सोच में उसने थोड़ा बोली का ध्यान दिया, और सोचती हुई सख्ती से छिढ़कार करती है।

एमिलिया. तुम्हारे पास यह कहने का कोई कारण नहीं है।

इयागो. चलो, चलो, तुम बाहरी रूप साहित्यिक व्यक्ति हो, अपने घरों में घंटे, अपनी रसोईघरों में आफतबूर, अपनी चोटों में संत, अपनी व्यवस्था में अभिनेता, और अपने बिस्तर में घरवालियां हैं।

देस्देमोना. ओह, तुम पर तो मैं तरस खाती हूँ, मिथभाषी!

इयागो. नहीं, यह सच है, वर्ना मैं तुर्क हूँ। तुम खेलने उठती हो और काम करने लगती हो।

एमिलिया. तुम मेरी प्रशंसा नहीं लिखोगे।

इयागो. नहीं, मुझे नहीं लिखने देना।

देस्देमोना. यदि तुम मेरी प्रशंसा करना चाहते हो, तो मेरे बारे में तुम क्या लिखोगे?

इयागो. ओ स्नेहिल लेडी, मुझे ऐसा करने में मत डालो, क्योंकि मेरी कल्पना नज़रिये (एक चटक की तरह) मुझसे नहीं आ रही है। मुझे लगा दो यहाँ कोई ज़रूर ज़रूर होगा।

देस्देमोना. ठीक कहा! अगर वह काली हो और होशियार हो, तो वह अपने कालापन के लिए एक सफेद को ढूंढ़ लेगी।

देस्देमोना. गंभीर और और बुरा।

एमिलिया. अपना दिखावा मत करो।

इयागो. अरे, यह सच है, नहीं तो मैं यह लोगता हूँ कि मेरी तारीफ वाली कोई जो खराब और भोली हो, कोई प्रशंसा कर ही नहीं सकती है।

देस्देमोना. ओह लकवे और निस्प्रभ हितों के प्रमाण! तुम एक अयोग्य समाप्ति कर रहे हो!-उससे कुछ ना सीखो, एमिलिया, चाहे वह तुम्हारा पति क्यों न हो।-तुम क्या कहते हो, कासीओ? क्या उसे सबसे लालची और उदार सलाहकार नहीं होता है?

कासीओ. वह बिल्कुल अनुपम भाषा में बोलता है, महारानी। एक सवारी के नाटक में स्कॉलर से अधिक सैनिक में वह तुम्हें पसंद हो सकेगा।

इयागो. [आइसाइड।] उसने उसके हाथ में लिया है। हाँ, अच्छा कहा, फुसफुसा। ऐसी कम रेशामी तार जैसी की मैं कैसियो जैसी महान मक्खी को पकड़ लूंगा। हाँ, उसपर मुस्कान करो। मैं तुझे तुम्हारे ही प्रेम के बादशाही में बांध डालूँगा। तू सच कह रहा है, यही है, वास्तव में। अगर ऐसे तुहीन तुहारे लिए तुम्हे तुम्हारे लचकदार अधिकार से हटाती हैं, तो तुम्हे तीन बार अपने आदर्शों में चुम्बन करने की जरूरत ना होती, जिसे अब तुम सबसे अधिक तत्परता से व्यक्तिगत सर्विस करने के लिए प्ले करते हो। बहुत अच्छा; अच्छे से चुमा, एक उत्कृष्ट अदाकारी! वास्तव में, ऐसा है। फिर से अपनी उंगली अपने होंठों के लिए? काश वे तुम्हारे मुख्य कारण होंगे!

[तुरही भीतर।]

मौर्य! मैं उसकी तुरही पहचानता हूँ।

कैसियो। सत्य एसी ही है।

देसदेमोना। आइए, हम उससे मिलें और उसे स्वागत करें।

कैसियो। देखो, वह आता है!

[ओथेलो और सहयोगी द्वारा प्रवेश करें।]

ओथेलो। मेरे सुंदर योद्धा!

देसदेमोना। मेरे प्यारे ओथेलो!

ओथेलो। यह मेरी प्रसन्नता के साथ बड़ा आश्चर्य है कि आप मेरे सामने यहां हैं। हे मेरी आत्मा की आनंदिता! अगर हर तूफ़ान के बाद ऐसी ही जड़ आयेगी, तो हवाएँ जब तक की मौत को जगाने के लिए चलेगीं! और जहाज को सागरों की पहाड़ियों पर चढ़ाने और फिर नरक की तरह नीचे झुकवाने का काम करेगा! अगर अब मरना हो तो, यह सबसे खुश होने का समय है, क्योंकि मेरी आत्मा अपने पूर्णात्मिक आनंद के साथ है, जो इससे अधिक कोई सुख अज्ञात भाग्य में सफल नहीं होता।

देसदेमोना। देवताओं की तो यही प्रतिज्ञा हो, प्यार और सुख हमारे दिनों के साथ बढ़े!

ओथेलो। ऐसा हो, प्यारी शक्तियों! इस प्रसन्नता के बारे में मैं बहुत कुछ कह नहीं सकता। यह मुझे रोकता है। यह बहुत ज्यादा खुशी होती है: और यह, और यह, सबसे बड़ी विवादें करती हैं [वे चुमते हैं।] जो हमारे दिलों ने कभी किया है!

इयागो. [आइसाइड.] ओह, तुम अब अच्छे तरीके से समझ गए हो, लेकिन मैं उस म्यूज़िक को करने वाली गंगी स्थापित कर दूंगा, जैसे मैं ईमानदार हूं।

ओथेलो। चलो, आइए कैसिले।— समाचार, दोस्तों, हमारा युद्ध हो गया है, तुर्क डूब गये। इस द्वीप के पुराने बेकिने कैसे हैं? शहद, तुमको सीप्रस्त पूरे करेंगे; मैंने उनके बीच भरपूर प्रेम पाया है। ओ मेरी मीठी, मैं अजब हो रहा हूँ, और मैं अपने स्वीकार्य में ख़ो रहा हूँ। मैं इनमें और इनमें अधिक भारी अनंतता है [वे चुमते हैं।] जो हमारे दिलों को कभी नहीं होगी!

इयागो. [आइसाड़।] ओह, तुम अब बढ़ियां सुरेसुर हो, लेकिन मैं मुठ्ठीबंधवा लिख देता हूँ, जो इस संगीत को बनाता है, जैसा ईमानदार हूं।

ओथेलो। आओ, हम कैसले की ओर चलें।— सुनो, यह तो मुझे ख़ूबसूरत खबर है, हमारे युद्ध हो गए, तुर्क़ डूब गए हैं। यह द्वीप का पुराना परिचित कैसा है? हनी, आपके सामरिक बीच में महान प्रेम मिला है; मैंने उनके बीच अपार प्यार पाया है। हे स्वीटी, अपनी फैशन के बारे में बातें करता हूँ, और मैं अपने आनंदों में लटी हुई हूँ।। कृपया, अच्छा इयागो, खाड़ी की ओर चला जा और मेरे गढ़ की जहाज को खाली कर दे। मुख्यधारी को पहुंचा दे; वह अच्छा है, और उसकी महत्ता को बहुत सम्मान का दावा करती है।— चलो, देसदेमोना, फिर से कैसले मिले।

[ओथेलो, देसदेमोना और सहयोगीकारी लोग जाएं।]

इयागो. तू तत्काल हारबर में मुझसे मिल। यहां आना। अगर तू साहसिक है,— जैसा कि कहते हैं, प्यार में मोहित कायर लोगों के वात्सल्य से अधिक उनकी स्वाभाविकता होती है— मुझे सुन। आज रात चौकी में उपस्थिती में उपस्थित है। पहले, मैं तुझे यह बताना होगा: देसदेमोना सीधे उससे प्यार में लगी हुई है।

रोडेरिगो। उससे? हाँ, यह संभव नहीं है।

इयागो। ऐसी करती है, थूँथों लगा और अपनी आत्मा को शिक्षित कराने दे। मुझे देख, क्या हिंसा के द्वारा उसे पहले से मोर के प्रति प्रेम हुआ था, लेकिन चांटा मारने के लिए क्या वह उससे अब भी प्यार करेगी? अपने संवेदी हृदय को ळगाता मत समझ। उसको देखने का आनंद क्या होगा? जब ख़ून खेल के साथ हेरान हो जाता है, तो फिर उसे प्रेरित करने और सत्यपन्न को एक ताजगी भूख को देने के लिए दिखावा में ख़ूबसूरती होनी चाहिए, वर्षों में सहानुभूति, शिष्टाचार, रूप, सबकुछ जो मोर में कमी है: अब इन गुणों की आवशयकताओं की कमी के कारण, उसकी शिष्टता अपने आप धोखा खाएगी, वह उग्रता कास्कर दिखे गीली होगी, एहसास करेगी और मोर के प्रति संकोच और घृणा करेगी, प्रकृति उसे इसमें शिक्षा देगी, और उसे कुछ दूसरा चयन करने के लिए मजबूर करेगी। अब यह माना जाएगा (जैसा कि यह एक बहुत ही प्रसन्न और अनुबंधित स्थिति है) जो इस भाग्य के ग्रेड में इतना ऊच्च है, कैसियो? बहुत ही बकवास करने वाला एक छात्र; सिवाय उसके शारीरिक और मानव दिखने के साधारण रूप को पहनने से, केवल लोगों को बेहेलने के लिए वक्ता है? क्योंकि कोई नहीं, क्योंकि इसके अतिरिक्त सच्चा फ़ायदा कभी स्वयं मौजूद नहीं होता है: एक पापी छेदक और चालाक कूवर, एक संधारण कारण से बाहरी और युवा है, और वह सब गुणों के साथ है जिन्हें मूरखता और नादान दिमागवालों को खोजते हैं। एक घातक पूर्ण कूवर, और औरत ने उसे पहले ही ढूंढ लिया है।

रोड्रिगो: मुझे विश्वास नहीं होता कि उसमें वह सबसे धन्य स्थिति से भरी हुई है।

यागो: धन्य अंजीर की अंत! जो शराब वह पीती है, वह अंजीरों से बनी होती है: यदि वह धन्य होती, तो वह मूर को कभी प्यार नहीं करती। धन्य हलवा! क्या तुझे उसे उसके हाथ की हथेली से खेलते देखा नहीं? क्या तूने उसे नहीं ध्यान दिया?

रोड्रिगो: हाँ, मैंने वही किया। लेकिन वह केवल भद्रता थी।

यागो: वेश्यावृत्ति, इस हाथ से ही। यह यौन इच्छाओं और घिनौने विचारों के इतिहास के गुप्त प्रारंभ की एक संकेत रूपांक है। वे अपास में इतने करीब मिले कि उनकी सांसें मिल गईं। दुष्ट विचार, रोड्रिगो! जब इन सहकारिताओं ने रास्ता सजाया, तब मास्टर और मुख्य चर्या, संबद्ध निष्कर्ष, नजर में होती हैं। ची! लेकिन, सर, मेरी सलाह पर आप राज कीजिए। मैंने आपको वेनिस से लाया है। आप आज रात तैयार रहें। आदेश के लिए, मैं इसे आप पर रख दूंगा। कैसीयो आपको नहीं जानता। मैं आपसे दूर नहीं होंगा। आप कैसीयो को क्रोधित करने का मौका ढूंढें, या चीखते हुए बोलें, या उसकी अनुशासन को दूषित करें, या किसी और तरीके से, जिसे समय किरपा करेगा।

रोड्रिगो: ठीक है।

यागो: सर, वह उतावला है, और गुस्से में बहुत आवेशी है, और बायोंट से आप पर हमला कर सकता है: उसे क्रोधित करो कि वह ऐसा करे, क्योंकि उससे ही इस कोकण में यह सब को बाग़ी होने की उम्मीद होगी, जिनकी विशेषता नृत्यागान के रूप में सह्यंद्र होंगे, लेकिन कैसीयो के अलग करने के बिना सच्ची स्वाद में नहीं आएंगी। इसलिए, जब मैं उन्हें प्रोत्साहित करने के बाद के साधन बदलने के लिए आएँगा, तब आपके इच्छानुसार मेरे वांछित लक्ष्यों को प्राप्त करने के लिए आपके यहां की यात्रा कम हो जाएगी और बाधाएं लाभदायक रूप से हट जाएंगी, जिनके बिना हमारी सफलता की कोई उम्मीद नहीं थी।

रोड्रिगो: यदि मुझे इसे किसी मौके पर ले जा सकूं तो मैं यह करूंगा।

यागो: मैं तुम्हारा भरोसा हूं। जल्द ही किलेदार के पास मुलाकात करें। मुझे उसकी जरूरतमंद वस्त्र इधर लानी है। फिर मिलेंगे।

रोड्रिगो: अलविदा।

[निष्क्रियता]।

यागो: कैसियो दिल उसका करता है, मैं इसे विश्वास करता हूं; कि वह उसे प्यार करती है, यह संभव है, और इसका महत्वपूर्ण सबूत है: मूर, जो कि मैं सहन नहीं करता, स्थिर, प्रेमयुक्त, आदर्श स्वभाव का है; और मुझे विश्वास हो जाता है, वह देसदेमोना के लिए एक सबसे प्यारा पति साबित होगा। अब, मुझे भी वह प्यार है, सर्वस्वारंभ क्षमा के लिए (हालांकि संभव है कि मैं एक बड़े पाप के लिए जवाबदेह हो) लेकिन अपने प्रतिशोध को पोषण करने के लिए भी हिंसा की ओर खिंड़क पहुँचाया गया हूँ, क्योंकि मुझे संदेह है कि यह प्रेमी मूर ने मेरी सीट में कूद ली है। इसके बारे में सोचकर मेरा अंदरुनी भाग जैसे जहरीले खनिज का काटता है, और कुछ भी मेरी आत्मा को संतुष्ट नहीं कर सकता है जब तक मैं उस तक भलीभांति नहीं पहुंचता, पत्नी के बदले, या असफलता होने पर, तब भी, मूर को एक ऐसी अंदेशा में डाल दूं जो कि न्याय ठीक कर नहीं सकता। जो चीज़ मैं करने से डरता हूं अगर यह वेनिस की इस नीच वस्तु को और अच्छा बना सकता है, जिसे मैं ताकता हूँ, तब मेरे ब्योपार के लिए माइकल कासियो को समझ लूंगा, (क्योंकि मैं अपनी टोपी के संग भी कैसियो से डरता हूं) मैं मूर को ऊंचा-नीचा करने के लिए तंग करूंगा, उसे मेरा धन्यवाद और प्यार दूंगा, क्योंकि मैंने उसे बहुत ही मूर्ख बना दिया है और उसकी सुख और शांति पर आचरित किए हुए हूँ, बुर्रा! यहां है, परन्तु किंतु कांटा। चमत्करी चेहरा कभी तब तक नहीं दिखाई देता जब तक उपयोग नहीं किया जाता है।

[निष्क्रियता]।

दृश्य II. एक सड़क।

ओथेलो के हेराल्ड एक प्रमाणपत्र के साथ प्रवेश करते हैं।

हेराल्ड: यह ओथेलो की इच्छा है, हमारे महान और साहसी सरदार, कि हम ताजी सूचना के आगमन पर जुट जाएं, जिसमें तुर्की फ्लीट की पूर्ण विध्वंस है, हर आदमी खुद को बहुमूल्य माने, कुछ नृत्य करें, कुछ मनोहारी आग, और हर आदमी को उसकी खुद्रत के अनुसार व्यंग्य कार्य / मनोहारी आरंभ जज़्बा। इतनी शुभ समाचार के अलावा, इसकी शोभायात्रा भी है। इतनी खुशी हो चुकी थी जहाँतकि इसे प्रकट करना चाहिए था। सभी कार्यालय खुले हैं, और उद्योग मायने ना रखते हुए प्राण ली होती है। पांच बजे से का अब बिल जब हदवाने बताएं। स्वर्ग हेले साइप्रस और हमारे महान सरदार ओथेलो को आशीर्वाद दे।

[निष्क्रियता]।

दृश्य III. महल का एक हॉल।

ओथेलो, देसदेमोना, कैसीयो और परिचर्चा में प्रवेश करें।

ओथेलो: अच्छा माइकल, आप आज रात गार्ड की तालीम देखिए। हम खुद को यह सिखाएँ, गंभीर होकर खो नहीं।

कैसीयो: यागो को क्या करना है, मैंने कहा हुआ है। लेकिन फिर भी मैं अपनी नजर से देखूंगा।

ओथेलो। यागो सबसे ईमानदार है। माइकल, शुभ रात्रि। कल सबसे पहले मुझसे बातचीत करने की अनुमति दें। [देसदेमोना के प्रति।] चलो, मेरे प्यारे, खरीदारी की हुई है, फल तुम्हारे और मेरे बीच की सुमारी है; उपयोग और आनंद अभी तक आना बाकी है—शुभ रात्रि।

[ओथेलो, देसदेमोना और सहायकों के बाहर निकलते हैं।]

यागो आते हैं।

कैसिओ। स्वागत है, यागो। हमे चौकी की ओर जाना चाहिए।

यागो। नहीं अभी नहीं, लेफ्टिनेंट। अभी दस बजे नहीं हुए हैं। हमारे सामान्य ने हमें देसदेमोना के प्यार के कारण इतनी जल्दी ही बुलाया है; उसे हमें दोष न दें: वह अभी तक रात को श्रद्धांजलि देने के लिए प्रेममय हो चुका है; और वह जोव के लिए खेलने लायक है।

कैसिओ। वह एक निराली सुन्दर महिला है।

यागो। हां, मैं गारंटी देता हूं, वह खेलों से भर पूर है।

कैसिओ। सचमुच, वह बहुत ताजगी भरी हुई मनुष्य है।

यागो। उसकी आंखों ने कैसी आहट की है! मुझे लगता है वह उत्तेजना को सतर्क कर रही है।

कैसिओ। आकर्षणपूर्ण आंखें हैं, लेकिन मेरे ख्याल से बहुत विनम्र भी।

यागो। और जब वह बोलती है, क्या वह प्रेम के लिए एक चेतावनी नहीं है?

कैसिओ। वह वास्तव में पूर्णता है।

यागो। चलो, उनकी शोवर के लिए खुशी हो! आइए, लेफ्टिनेंट, मेरे पास एक प्याला शराब है; और यहाँ द्वीपीया शानदार भारतीय जवान हैं, जो काले ओथेलो के स्वास्थ्य के लिए प्याला लेने की इच्छा रखते हैं।

कैसिओ। आज रात नहीं, अच्छा यागो। मेरे पास शराब के लिए बहुत ही निराशाजनक और खुशियां नहीं हैं। मुझे इशारों के द्वारा कुछ अन्य आदर्श मनोरंजन के रंग तकनीकी विचार करने की इच्छा है।

यागो। ओ, ये हमारे मित्र हैं; लेकिन एक प्याला ही: मैं तुम्हारे लिए पियूंगा।

कैसिओ। मैंने आज रात एक प्याला ही पिया है, और वह भी चतुर होकर छुपा के था, और देखो, यह कितना नयीती प्रवर्तित कर रहा है: मैं नास्तिकता में दुर्बल हूँ, और अधिक क्रियाशीलता से मेरी दुर्दशा हो गई है, और और मैं अधिक अपनी कमजोरी को कठिनाई में घेर करने का मुझ पर विश्वास नहीं है।

यागो। अरे, भाई! यह नशेड़ी रात है। मज़े के लिए चाहिए।

कैसिओ। वे कहाँ हैं?

यागो। यहाँ द्वार पर। कृपया हमें अंदर बुलाइए।

कैसिओ। मैं कर लूंगा; लेकिन यह मुझे प्रसन्न नहीं होता।

[निकल जाता है।]

यागो। यदि मैं उसपर केवल एक प्याला चढ़ा सकूँ, उसके पहले जो वह आज रात पे चूक चुका है, तो वह और विवाद और आपत्ति से भर जाएगा, जैसे कि मेरे युवा श्रीमती का कुत्ता। अब मेरे बीमार मूर्ख रोडेरीगो, जिसे प्रेम ने उलट दिए है, देसदेमोना के लिए आज रात पीकर खुदाई की है; और वह देख-भाल कर रहा है: तीन उच्च चेतक युद्धप्रेमी, जो अपने सम्मान को सतर्क दूरी में रखते हैं, इस योध्या द्वीप के मूल तत्व हैं, मैंने उन्हें आज रात बहुत सुरा के साथ ओलंग दिया है, और वे भी नजरबंद हैं। अब, इस नशेड़ों की भेंट में, मैं कैसिओ को कुछ ऐसा कार्य करवाने जा रहा हूँ जिससे द्वीप को प्रताड़ित किया जा सके। लेकिन वे आते हैं: यदि परिणाम मेरे सपने को अपनाए, तो मेरी नाव आज ऊँची हवा और धारा के साथ तैरेगी।

कैसिओ, मोन्टानो और सदस्यों के साथ सेवक द्वारा अनुसरण करते हुए आते हैं।

कैसिओ। जी हाँ, उन्होंने मुझे पहले से ही एक प्याला दे दिया है।

मोन्टानो। ईमानदारी से कहते हैं, बहुत छोटी सी। सैनिक की बात कर रहा हूँ, एक पिंट से ज्यादा नहीं।

यागो। थोड़ी शराब, हो! [गाता है।]

और मेरा कनिकिन प्याला मिले, मिले, और मेरा कनिकिन प्याला मिले, मिले: एक सैनिक मनुष्य है, हे, मनुष्य की जीवन-अवधि है केवल एक अंगुलमान तक की है, तो हे फिर, सैनिक को पिए।

थोड़ी शराब, बच्चों!

कैसिओ। जी हां, यह अत्यंत अद्वितीय गीत है।

यागो। मैंने इंग्लैंड में यह सीखा है, जहाँ निश्चित रूप से शराब की शक्ति सबसे बड़ी है: तुम्हारे डेन, जर्मन और हमारे पेटु शरीर वाले ओलंडेर के समान, हो गए हैं, हे हे! साक्षात् इंग्लैंड के से।

कैसिओ। क्या अंग्रेज़ शराब पीने में इतने ही कुशल हैं?

यागो। हाँ, वो तुम्हारे डेन को एक पीने के बाद था, वह तो तेरे फिनिशत हो गई सुस्त; तुम्हारे ओलंडेर को तुम्हारी अगली प्याली को भरने से पहले उल्टे मारता है।

कैसिओ। हमारे सामहिक के स्वास्थ्य के लिए।

मोन्टानो। तैयार हूँ, लेफ्टिनेंट; और मैं तुम्हारा न्याय करूँगा।

यागो। हे स्वीट इंग्लैंड!

[गाता है।]

महान राजा स्टीफन थे, उनके पैंट खर्च के मात्र एक क्राउन; उन्हें उसे छः पैंसे अधिक महंगा था, उसी तरह उन्होंने दर्जी को नीच कहा। वे महान स्वर्णिम नामचीन थे,

और तुम नीची डिग्री वाले हो: ताकत ही देश को नीचे खींचती है, तो अपना पुराना कोट उठा लो।

थोड़ी शराब, हो!

कैसिओ। जी हाँ, यह दूसरे से अधिक उत्कृष्ट गीत है।

यागो। क्या तुम फिर से सुनना चाहोगे?

कैसिओ। नहीं, क्योंकि मुझे लगता है कि वह अपनी जगह के योग्य नहीं है जो ऐसे करता है। बेहतर है, हरीसत्य पर मेज़ करने वाले हैं, और वहाँ कुछ लोग बचाए जाने चाहिए, और कुछ लोग बचाए नहीं जाने चाहिए।

यागो। सच है, अच्छे लेफ्टिनेंट।

कासियो: अपनी ओर से, सरदार या किसी गुणगान वाले व्यक्ति के लिए कोई आपत्ति नहीं है, मुझे उम्मीद है कि मैं बचा होऊंगा।

इयागो: हां, बिलकुल, लेफ्टिनेंट।

कासियो: हाँ, लेकिन आपकी छूटी से पहले नहीं। एंटिक को लेफ्टिनेंट से पहले बचाया जाना चाहिए। अब इसका कोई चर्चा नहीं करें, व्यवसायिक मामलों को ध्यान में रखें। हमारे पापों को माफ करें! जनबद्धों, अपने व्यापार की ओर देखें। आपको लगे, जनबद्धों, मैं शराबी हूं। यह मेरी एंटिक है, यह मेरा दाहिना हाथ है, और यह मेरा बायां हाथ है। मैं अब नशे में नहीं हूं। मैं काफी अच्छी तरह से खड़ा हो सकता हूँ और मैं सही तरह से बात कर सकता हूँ।

सभी लोग: बहुत अच्छा।

कासियो: हाँ, बहुत अच्छा है। तो, फिर आपको मत समझिए, मैं शराबी नहीं हूँ।

[निष्क्रमण।]

मोंटानो: स्थान प्लेटफ़ॉर्म पर सबमिट करें, संबंधितों। चलो, हम रखें चौकी।

इयागो: आप इस आगे के व्यक्ति को देखते हैं, जो भाग चुका है, वह सीसर के साथ खड़े रहने के लिए एक सैनिक है और दिशा देता है: और सिरदर्द देखो, यह उसके गुणों के बराबर एक उचित समतल है, एक लंबे समय तक। यह उसे जोखिम है कि ओथेलो इस पर उन पर विश्वास करेगा, जब उसकी कुछ विचित्र दशा में, इस द्वीप को हिला देंगे।

मोंटानो: क्या वह अक्सर ऐसा करता है?

इयागो: वह हमेशा ही अपनी नींद के लिए प्रॉलोग है: यदि पेय उसके पालने पर नहीं चलता है, तो वह दोहरी सेट की नजर रखेगा।

मोंटानो: तो शायद अगर सभी को इसकी याद दिला दी जाए, तो होगा। शायद वह इसे नहीं देखता है, या उसकी अच्छी स्वभाव में कुर्ख दिखाई नहीं देता: क्या यह सत्य नहीं है?

रोड्रिगो प्रवेश करता है।

इयागो: [उसे अपनी ओर संकेत करते हुए।] अरे, रोड्रिगो, अब उसके पीछे जाओ, सैन्यप्रधान के बाद में जाओ।

[रोड्रिगो निष्क्रमण करता है।]

मोंटानो: और यह बड़ी ही दुखद है कि महान मौर उस अपने दूसरे कर्तव्य का जोखिम उठा रहा है, वह अधिकार कर के कहना है इसे बटुआ में रखने के लिए। ओथेलो को यह कहना एक ईमानदार कार्य होगा, उसका उल्लेख करने के लिए मौर को।

इयागो: मैं नहीं, इस प्यारे द्वीप के लिए। मुझे कासियो को अच्छी तरह से प्यार है और मैं बहुत कुछ करना चाहूंगा, इस बुराई को ठीक करने के लिए। लेकिन, सुनो! कौन सी ध्वनि है?

[भीति रोती है: "मदद! मदद!"]

कासियो प्रवेश करता है, रोड्रिगो को घुसाने के साथ।

कासियो: बकवास, तुम दंदों, तुम ठग।

मोंटानो: कौन समस्या है, लेफ्टिनेंट?

कासियो: एक शेर मुझे मेरा फर्जी सिखाए! मैं उसे एक टिगर बोतल में ही मा बना दूंगा।

रोड्रिगो: मुझे मारेगा?

कासियो: क्या तुम बकवास कर रहे हो, शेर?

[रोड्रिगो को मारते हुए।]

मोंटानो: नहीं, अच्छा लेफ्टिनेंट; कृपया, सर, अपना हाथ पकड़ो।

कासियो: मुझे जाने दो, सर, वरना मैं तुम्हें माथापच्छाड़ कर डाल दूंगा।

मोंटानो: आ जाओ, आ जाओ, तुम नशे में हो।

कासियो: नशे में?

[वे लड़ते हैं।]

इयागो: [अपने अवचेत होकर।] चलो, कहते हैं! जाओ और बगावत घोषित करो।

[रोड्रिगो निष्क्रमण करता है।]

मोंटानो: नहीं, अच्छा लेफ्टिनेंट, भगवान की इच्छा, जनबद्धों। मदद, हो! लेफ्टिनेंट, सर, मोंटानो, सर: मदद करो, स्वामी! यहां बहुत अच्छी चौकी है! एक अच्छी बेल पीड़ाजनक है!

[घंटी बजी।]

कौन घंटी बजा रहा है? - डायबलो, हो! शहर उठेगा। भगवान की इच्छा, लेफ्टिनेंट, रोके, तुम सदैव का लिए शर्मिंदा होगा।

ओथेलो और सहायकों के साथ प्रवेश करते हैं।

ओथेलो: यहां क्या हो रहा है?

मोंटानो: ज़ाउंड्स, मुझे अब भी खून बह रहा है, मेरे को मरने की चोट लगी है।

ओथेलो: रोको, तुम्हारी जानों के लिए!

इयागो: ठहरो, हो! लेफ्टिनेंट, सर, मोंटानो, जनबद्धों, तुम सब ने सिंयों और कर्तव्य के स्थान के बारे में सभी भूल गए होंगे? रोको! सरदार बोल रहे हैं; ठहरो, ठहरो, शर्म के लिए ठहरो!

ओथेलो: ऐसा क्यों हो रहा है? यह सभा, क्या इससे उठती है? क्या हम मुसलमान हो गए हैं और अपनी ही वालिदते जैसा काम कर रहे हैं, जिसे स्वर्ग ने उत्तर दिया हो? ईसाई शर्म की बजाय, इस बर्बर झगड़े को छोड़ दो: वह नक्कारात्मक लड़ाई के लिए उठने वाले अगले व्यक्ति में खोखला आत्मा रखता है; वह अपने क्रोध के लिए मरता है। उस भयानक घंटी को चुप करो, यह द्वीप को भयभीत कर देती है। मामला क्या है, मास्टर्स? जिसे देखकर दुखी लग रहा है ईगो, जो शोक में मरता हुआ दिखता है, बोलो, कौन शुरू करता है? अपने प्यार पर, मैं तुझसे कहता हूं।

इयागो: मुझे नहीं पता है। अभी-अभी दोस्त, ब्राइड और दूल्हे की तरह क्वार्टर में थे; और पिछले कुछ समय में, जैसे कि कोई ग्रह लोगों को बेहोश करे, तलवारें बाहर निकाल दी, एक-दूसरे की छाती में टकराते हैं, खून के साथ विरोधी बलवान की ओर आते हैं। मेंने कहने के लिए कोई प्रारंभिक कारण नहीं है; और एक महान मुद्दे का हिस्सा होने पर मुझे गर्व होता है कि मैंने उसे खो दिया है!

ओथेलो: माइकल, तुम ऐसा कैसे भूल गए हो?

कासियो: माफ करें, सर, मैं बोल नहीं सकता।

ओथेलो. श्रेष्ठ मोंटानो, तुम सदैव विनयी रहने के आदि थे। तुम्हारी युवा की गंभीरता और स्थिरता को दुनिया ने ध्यान दिया है, और तुम्हारा नाम महान बन चुका है महानतम आलोचना के मुहावरों में। मसलन, तुम अपनी मान्यता को इस प्रकार उठाने के लिए कहाँ पड़े हो, जैसे इन नाइट ब्रॉलर के नाम के लिए अपना धन्य विचार व्यय करते हो? इसका जवाब मुझे दो।

मोंटानो. महान ओथेलो, मुझे खतरे में लगा है। तुम्हारे अफसर, यानी इयागो, तुम्हें बता सकता है, जब तक मैं वाक्य बचाता हूँ, जो अभी मुझे कुछ प्रकार से आपत्ति करता है, मैं सब कुछ जानता हूँ। मैंने रात के इस वक्त कुछ ऐसा कहा या किया है जिससे कोई गलती ना हुई हो, यदि विचार यह हो कि स्वयं भलाइयों के ऊपर सर्वसम्मति का पालन करना कभी-कभी अभिशाप हो सकता है, और जब हम पर जबरदस्ती होती है तो अपनी रक्षा करना अपराध हो सकता है।

ओथेलो. अब, स्वर्ग की कसम, मेरा रक्त मेरे सुरक्षित मार्गदर्शक के नियम पर विजेता है, और प्रबल भाग्य ने मेरे सबसे अच्छे निर्णय का धुंधला कर दिया है, जो मुझे मार्गदर्शन करने का प्रयास करता है। धाक, अगर मैं संचालित करूँ या यह हाथ उठाऊं, तो आपस में से बेहतर व्यक्ति मेरे डंडे में दब जाएंगे। मुझे जानने दें कि यह भद्दी बवंडर कैसे शुरू हुआ, इसे किसने शुरू किया और जो इस अपराध में प्रमाणित है, वही जो कि मेरे साथ जुड़ा हुआ है, दोनों ही तौल रहे हैं, वह मेरे खो जाएगा। क्यों! एक युद्धभूमि में, तब भी, लोगों के दिल डर के साथ भरी हुई होती है, निजी और घरेलू विवाद को प्रबंधित करने के लिए, रात को, सौर-कोर्ट और सुरक्षा के प्रशासन में? यह राक्षसी है। इयागो, शुरू किसने किया?

मोंटानो। यदि आंशिक रूप से संबंधित या कार्यालय में जोड़े गए हों, तो तुम सत्य से अधिक या कम करते हो, तो तू कोई सैनिक नहीं है।

इयागो. मेरे पास इतनी नजदीक से मत छूओ। मेरी तरफ से मैं यह ज़ुबां काटने के बजाय चाहता हूँ कि कैसियो को कोई ठेस न हो। फिर भी मैं खुद को प्रेरित करता हूँ कि सत्य बोलना किसी की हानि न करे। यह है, महाशास्त्री: मोंटानो और मैं बातचीत में थे, और एक यारने मदद के लिए चिल्लाए जा रहा था, और कैसियो उसके पीछे निश्चित तलवार लिए, उस पर प्रायश्चित्त करनेवाला है। हे भगवान, यह आदमी कैसे आपूत कर देता है। मैंने उस चिल्लाते आदमी की पीछा की, क्योंकि इसके शोर के कारण (जैसा कि ऐसा ही हुआ), गांव में डर के कारण गिर सकता था। वह दौड़ता था क्योंकि मेरी इच्छानुसार: और मैं वापस लौटा, यहां तक कि मैंने तलवार के घिसने और गिरने की आवाज सुनी, और कैसियो गंभीर शपथ लेता है, जो कि अब तक मैंने कभी नहीं सुना जो उस रात बाद का हो सकता था। जब मैं वापस आया, (क्योंकि यह संक्षेप में था) मैंने उन्हें एक दूसरे के पास गहरे संयोग में पाया, मार और जब आप ही उन्हें अलग करते थे तब के समान। अधिक से अधिक मैं इस विषय में जानकारी नहीं दे सकता। लेकिन मनुष्य मनुष्य होते हैं; कितने ही बार कभी-कभी भूल जाते हैं; हालांकि कैसियो ने उसे थोड़ा बहुत अन्याय किया था, जैसे कि क्रोध में लोगों को मारते हैं जो उन्हें शुभ कामनाएं करने चाहते हैं, हालांकि, यकीन रखो, मुझे लगता है कि कैसियो ने असाधारण-सा कोई अपमान उस आदमी से प्राप्त किया था जिसे सब्र ने दुःख-शोच कर दिया था।

ओथेलो. मैं जानता हूँ, इयागो, तेरी ईमानदारी और प्यार इस मुद्दे को सुगठित करते हैं, इसे कैसियो के लिए हल्का बना देते हैं। कैसियो, मैं तुझसे प्यार करता हूँ, लेकिन कभी वापस नहीं बनना मेरे अफसर।

देसडेमोना प्रवेश करती है, सेवाही सहित।

देखो, अगर मेरा प्यारा प्रेम भर नहीं गया है! मैं तुम्हें एक उदाहरण बना दूंगा।

देसडेमोना. क्या बात है?

ओथेलो. अब सब ठीक है, प्यारे; बिस्तर पर चलो। सर, आपके घायलों के लिए, मैं आपका शल्य रोगी हो जाऊँगा। उसको ले जाइए।

(मोंटानो को ले जाया जाता है।)

इयागो, ग्रहण करो शहर के बारे में विचार से, और उन लोगों को मूक करो जिन्होंने इस नीच कंगाली को परेशान किया। आइए, देसडेमोना: सैनिकों के जीवन में इसके साथ अलझ जान चाहिए जो कि उनकी मीठे नींद को उठा दे।

(सब निकलते हैं, केवल इयागो और कैसियो बचतें हैं।)

इयागो. क्या, क्या तुम्हें चोट लगी, सह-लक्टेंट?

कैसियो. हाँ, इलाज से पार।

इयागो. काश, ईश्वर न करे!

कैसियो. मान्यता, मान्यता, मान्यता! ओह, मैंने अपनी मान्यता खो दी है! मैंने अपने अमर भाग को खो दिया है, और जो शेष रह गया है, वह मृगाचारिणी है। मेरी मान्यता, इयागो, मेरी मान्यता!

इयागो. मैं एक ईमानदार मनुष्य होने के नाते इसे सोंचता हूँ कि तुमने कुछ सारिरिक चोट प्राप्त की है; उसमें इससे अधिक सूचना होती है। मान्यता व्यर्थ और सबसे झूठी निर्धारिति है, जो अक्सर मान्यता होती है बिना किसी योग्यता के प्राप्त की जाती है और योग्यता के बिना खो जाती है। तुम्हारी मान्यता का कुछ नुकसानहीं हुआ है, यदि तुम खुद को ऐसा ही बतलाया गया हो। क्या, यार, समग्र को फिर से हासिल करने के तरीके तो हैं: अभी तो तुम उसके मूड में गिरा हो, प्रताड़ना नहीं म्हात्र तर्क है, शास्त्र के मतलब से नहीं, बल्कि बिना ईर्ष्या के एक मालिन कुत्ते को डर कोड़ाने के तौर पर उसका दंद पिटाता है: उसे फिर से भगवान से प्रार्थना करो, और वह तुम्हारा होगा।

CASSIO. Mujhe be-izzat hone ke bajaye itna kamzor, itna piye huye aur itna aniyamit adhikari se acche samarthan karne mein samjhaayi dena chahiye. Peeke? aur tota ki tarah bolo? aur jhagadna? dhamki dena? aur apne hi pratibimb se peechhe pado? Hey tu avyakt daru ka pranayi aatma, agar tere paas pehchane jane ke liye koi naam na ho, toh hum tujhe shaitan keh le?

IAGO. Tum apni talwar ke saath kis vyakti ki peechhe chale the? Woh tumse kya kiya tumhe?

CASSIO. Main nahi jaanta.

IAGO. Kya ye sambhav hai?

CASSIO. Mujhe bahut si yaadein aati hai, lekin kuch saaf nahi; ek jhagda, lekin kuch karan nahi. Hey Bhagwan, ki log apne munh mein dushman ko rakhe aur apni samajh ko chura lenge! Ki hum khushi, anand, masti aur taliyon ki goonj mein apne aap ko janwar bana denge!

IAGO. Par tum ab theek toh ho: tum aise kaise theek ho gaye?

CASSIO. Shaitan daru ne shaitan krodh ke liye jagah banayi hai. Ek asampannta mujhe dusri dikha rahi hai, mujhe khud ko khule dil se nirash karne ke liye.

IAGO. Chalo, tum bahut kathor keelak hote ho. Jaisa bhi samay, sthiti aur is desh ka haal hai, main dil se chahta hoon ki aisa na ho; lekin jab aisa hi hai, isse apne liye sudhaaro.

CASSIO. Main apne sthan ke liye use phir se poochhunga; woh mujhe batayega ki main ek sharabi hoon! Mujhe jitne bhi muh hon, aise ek jawaab sabko rok dega. Ab ek samajhdar aadmi, phir ek moorkh, aur jald hi ek janwar hona! Arre ajeeb hai! Har aniyamit piyale mein ashirvad nahi hai, aur tatva ek shaitan hai.

IAGO. Chalo, chalo, acchi daru ek acchi verani vastu hoti hai, agar sahi tarah se istemaal ki jaye. Ise aur bura kehna band karo. Aur, acche liyakat, mujhe lagta hai tum sochte ho ki main tumse pyaar karta hoon.

CASSIO. Mainne isko acche tarike se siddh kiya hai, sir. - Main sharabi hoon!

IAGO. Tum, ya koi bhi zinda insaan, ek samay mein sharabi ho sakta hai, mere dost. Main tumhe bataoonga tum kya karo. Hamare senapati ki patni hi ab senapati ban gayi hai; main yeh isliye keh sakta hoon, kyunki woh apne guno aur khoobsurti ke vichar, niyamit karne aur dikhane ke liye, apne aap ko samarpit kar chuke hai. Khud ko swatantra roop se uski seva mein sahara lene ke liye khul ke apna aapse vyakt karo. Woh itni swatantra, itni dayalu, itni yogy, itni ashirvad prapt acharan wali hai ki woh acche se karne se zyada nahi karti, yeh uski mahanta mein khot hai. Tum us aurat aur uske pati ke beech ke toot phoot ko bulwao; aur mere aakarshak kismat ke khilaaf koi sauda ho bhi, toh tumhari prem ki yeh rag ki sambhavna pehle se bhi majboot hogi.

CASSIO. Tum mujhe acche tarike se salaah dete ho.

IAGO. Main ishq aur imandari ke sache pyaar mein gawahi deta hoon.

CASSIO. Main khule dil se yeh sochta hoon; aur subah jaldi main sadhu lakshmi Desdemona se guzarish karunga ki woh meri madad karne ke liye sweekar kare; agar woh mujhe yahan roke toh main apne bhagy par haar maan leta hoon.

IAGO. Tum sahi ho. Shubh raat, liytenant, mujhe dekhne jaana chahiye.

CASSIO. Shubh raat, imaandari wale Iago.

[Nikal jao.]

IAGO. Aur phir, woh kaun hai jo kehta hai ki main ek shaitan hoon? Jab yeh salaah muft ho, maynamazi ho aur sachhai ho. Sambhav hai ki Moor ko jeetne ka yeh rasta hai. Kyunki yah sabse aasan hai, icchuk Desdemona ko control karna, kisi bhi imandar maang mein. Woh jaise swatantra hai, waise hi prajavati; Shahzaade ko jeetne ke liye usse inkaar karna uske dharmik sanket, pap se mukt honewale chihn aur uske dil ko itna bandhna hai ki woh banaye, matt banaye, kuch bhi kare, apni iccha ke anusar uske kamzor karyon ke saath khel sake. Toh main kaise hoon, ek shaitan, jab main Cassio ko is samanvayit raaste ko samjha raha hoon, uske acche ke liye seedha raasta. Narak ki divyata! Jab shaitan kali burai parne ki raah per uthate hain, woh pehle se hi divy dikhavon ke saath sujhav dete hain, jaise mujhe bhi karte hain abhi: kyunki jab yeh imaandar bewakoof Desdemona se apni bhagya sudharwane ki koshish karta hai, aur woh uske liye Moor se majbooti se prarthna karti hai, tab main apne kaan mein is vyadhi ko dalunga, ki woh apne bhaavna ke liye usse tyag deti hai; aur jitna woh usse achha karne ki koshish karti hai, utna hi woh apne pati ke prati apni aachaai ka sarvohar khatm kar degi. Toh main uski gunvatta ko apshval racha doonga, aur uski aapki achhai se jaal banakar woh sabko pakad kar rakhunga.

Roderigo pravesh.

Ab kya hai, Roderigo?

रोडेरिगो: मैं इस शिकार में यहां आपके पीछे आता हूँ, न कि एक कुत्ते की तरह जो शिकार करता है, बल्कि उसे आपत्ति की आवाज़ देता है। मेरा पैसा घटने के करीब है, आज रात मैंने बहुत बुरी तरह मैरी पट्टी खाई है; और मुझे यह लगता है कि परिणाम यह होगा, कि मेरे दुख के कारण मेरा अनुभव इतना बढ़ जाएगा, और इस प्रकार, कोई पैसा नहीं, लेकिन थोड़ी और बुद्धि के साथ, मैं फिर से वेनिस में लौट आऊंगा।

इयागो: कितने गरीब होते हैं वे लोग जिनके पास धैर्य नहीं होता! कौन सी चोट थी जिसे कदम-कदम से ठीक किया नहीं जा सकता? तुम जानता है कि हम चाल चलते हैं, और किसी जादू-टोने से नहीं, और बुद्धिमात्र पर वक्त का आधार होती है। क्या सब ठीक चल रहा है? कासिओ ने तुझे पीट दिया है, और तू उस छोटे से चोट के कारण कासिओ को निकाल दिया है; हालांकि अन्य चीजें सूर्य के विपरीत सुंदर हो जाएगी लेकिन वे फल जो सबसे पहले खिलने लगेंगे, वे सबसे पहले पक जाएंगे। थोड़ी देर खुश रहो। हाँ, यह सुबह है; आनंद और कार्य में घंटे कम दिखाई देते हैं। जाओ वहां, जहां तुम ठहर रहे हो। चलो, मैं कुछ देर में और बता दूंगा। नहीं, ठहर जाओ।

[रोडेरिगो बहार निकलता है।]

दो काम होने चाहिए, मेरी पत्नी को अपनी मिस्ट्रेस को कासिओ के प्रति उत्तेजित करना चाहिए। मैं उसे शुरू करूंगा; मैं इस बीच में ही उस मूर को हटा दूंगा और उसे वहीं खिच ला। जब वहां पहुंचेगा, तब इसीलिए अविवेकी बने हुए, विलंब और ठंड के द्वारा योजना को धीमा न बनो।

[निपटते हुए बाहर निकलता है।]

एपिसोड्स

डाउनलोड

क्या आपको यह कहानी पसंद है? ऐप डाउनलोड करें और अपनी पढ़ाई का इतिहास रखें।
डाउनलोड

बोनस

ऐप डाउनलोड करने वाले नए उपयोगकर्ताओं को 10 अध्याय मुफ्त में पढ़ने का अवसर मिलता है

प्राप्त करें
NovelToon
एक विभिन्न दुनिया में कदम रखो!
App Store और Google Play पर MangaToon APP डाउनलोड करें