NovelToon NovelToon

Капитан , Пахнет Очень Вкусно 队长,真香警告_狗不理不吃肉包

01 / 02 / 03

Коннотация вторичного CP.

Положительный: Толстокожий и способный нападать × Мягкий снаружи, но саркастичный внутри

Суб: Верхний ледяной блок x прыжок вниз.

Запасной вариант: Атака кубиком льда x Приём в прыжке.

Теги контента: Сильный саспенс детектив лёгкая драма.

Взгляд главного героя: Цзи Цы Нянь, Ли Цюн.

Актёры второго плана: Хань Мэн, Чжан Ци, Сыма Чжан.

Другие: Чёрт возьми, я же говорил, что буду тебя ненавидеть!

Вступление одним предложением: Я больше не хочу хорошо пахнуть.

Цель: Поиск истины.

                                                                                    Глава 1: Странная встреча

  Дул ветерок, тихонько стуча в двери и окна, а ветряные колокольчики, висящие за окном, качались с чётким звоном, но эта освежающая сцена не могла разбудить человека, который все еще спал в постели.

--Умный, смелый и сильный, я себе даже завидую, хула-хуп...

Мужчина на кровати нетерпеливо перевернулся, вытащил руку из-под одеяла и приглушил звук звонящего мобильного телефона.

Вскоре рингтон зазвонил снова. Открыв глаза и посмотрев на время, он отбросил телефон в сторону. Подождите, мужчина внезапно сел, сейчас 8:30, у него сегодня утром была встреча, она закончилась, почему этот сломанный телефон звонит только сейчас? Мужчина поспешно оделся.

 Он быстро умылся и уже собирался выйти, когда дорогу ему преградила маленькая чёрная свинья. Она посмотрела на стоявшего перед ней человека и несколько раз хрюкнула.

-- Перестань, перестань. Я действительно опоздаю, — мужчина быстро скормил ей что-то.

  В это время снова раздался тревожный рингтон.

Мужчина отложил свои вещи и сразу же ответил на телефонный звонок.

-- Капитан Джи, почему вы до сих пор не пришли? Вы столько раз опаздывали в этом месяце. Старик снова рассердится, если вас не примет. Если не придёте, не получите премию в этом месяце.

Рраздался с другого конца телефонной линии взволнованный женский голос.

-- Эй, подождите немного. Я скоро выйду. Ах, а вы свободны? Зачем вы проверяете каждый день? Каждый день нечего делать. Подождите немного.

   Цзи Цынянь нетерпеливо погладил свои взъерошенные волосы. --Я приготовлю вам что-нибудь поесть в другой раз.

-- Хмф, сколько раз вы это говорили. Ну же, я поверю вам ещё раз, в последний раз! На этот раз не лгите мне .

Бесхребетно согласилась Хань Мэн. Это не её вина. Просто капитан так вкусно готовит. Она до сих пор не может забыть это с того раза, как съела.

- Кстати, капитан, сегодня вам нужно быть поторопиться. Сегодня к команде присоединится новый человек. Я слышала, его прислали сверху. Не позволяйте другим обнаружить ваш вспыльчивый характер в первый же день. 

С некоторой тревогой предупредила Хань Мэн.

 Цзи Цы Нянь выкатил свой велосипед за дверь. Услышав о появлении нового члена команды, просто ответил:

--Понял, я сначала повешу трубку.

  Хань Мэн посмотрела на свой повешенный телефон и сказала:

-- Хм, знает, блин. Он так быстро повесил трубку, должно быть, не принял это близко к сердцу.

Пожаловавшись, она быстро пошла прикрывать своих людей. Она действительно впечатлена...

  Цзи Цынянь положил в рот кусочек тоста и ушёл. Поросёнок так и остался таращиться на него круглыми глазками. Чёрт возьми, где же у этого дядюшки-свиньи вода?

  Ляньчэн прощался с весной. Ветер принёс жгучий запах, и вода, только что разбрызганная поливальной машиной, мгновенно высохла.

  Мир был подобен огромному пароходу, в котором было трудно дышать. Даже цикады на деревьях стрекотали громче, чем когда-либо.

  Цзи Цынянь вытер пот со лба и позвонил в колокольчик:

-- Дорогу, дорогу.

Кто бы мог подумать, что богатый капитан Цзи едет на развалюхе.

-- Пожалуйста, дайте мне чашку фруктового чая, только без льда, спасибо.

Как только Ли Цюн вышел, он увидел магазин фруктового чая внизу своего дома. Он уже собирался уходить, но не удержался на ногах и шагнул внутрь.

  Девушка, принимавшая заказы в магазине фруктового чая, услышала голос и нетерпеливо оторвалась от игры, которую только что проиграла. Увидев перед собой мужчину, она ошеломлённо выключила огонь.

  Мужчина передо ней, как раз её идеальный типаж: короткие чёрные волосы, блестящие на солнце, улыбающиеся янтарные глаза, высокая переносица и слегка приподнятые светлые губы. Какой красивый!

 -- Алло?— тихо позвал Ли Цюн. Почему она всё ещё в шоке?

 -- А — девушка пришла в себя и выпила чашку фруктового чая. — Меньше льда, да? Итог 12 юаней, наличными или скан-кодом?

-- Наличными, спасибо.

Он достал из сумки двадцать юаней и сказал:

-- Я давно не был в Ляньчэне. Здесь ничего не изменилось.

-- Да, это небольшой город, тут ничего не нужно планировать.

Парень, который заваривал фруктовый чай, спросил:

-- Вы разве не местный?.

-- Наверное, да. Я здесь учился и давно не был, — улыбнулся Ли Цюн. --Но здесь довольно хорошо. Я как раз вернулся, меня перевели на другую работу.

-- Ну, действительно, здесь довольно спокойно, и обычно ничего особенного не происходит. Вот ваш чай. Добро пожаловать в следующий раз.  Парень протянул Ли Цюну сдачу за фруктовый чай.

 --  Конечно

Ли Цюн взял их, повернулся и вышел.

Парень вдруг вскочил, быстро прикрыл больное плечо и обиженно сказал:

-- Что ты делаешь!

-- Кто тебе сказал взять на себя управление? Я ещё и слова не сказала. Уйди с дороги! Ты мне дорогу загораживаешь!

Сказав это, она снова пнула парня. Парень вскочил, схватился за ноги и с негодованием посмотрел на Ли Цюна, который почти скрылся из виду.

  Ли Цюн как только вышел на улицу и вдруг поёжился. Почему вдруг стало так холодно?

  Улица была оживлённой , и из киосков на обочине тянулись потоки вкуснейшей еды. Дядя, продававший жареные палочки из теста, вытер пот, достал их и громко крикнул. Маленькая девочка с хвостиком держалась за руку матери, подпрыгивала и смеялась, как серебряный колокольчик.

  Ли Цюн поднял руку, чтобы заслониться от палящего солнца, но солнечный свет прошёл сквозь щели между его пальцами и упал ему на лицо.

  Оказалось, что вернуться сюда было правильным решением. Это место было таким мирным, без малейших признаков преступления.

  Но вскоре ему придётся заплатить за свои слова.

  Сзади раздался резкий звук автомобильного звонка, сопровождаемый криком:

-- Уступите дорогу, пожалуйста...

  Цзи Циньянь издалека увидел человека, застрявшего перед ним, и несколько раз позвонил в звонок. Однако тот не только не уступил дорогу, но и повернул голову. Он резко свернул за угол и врезался на своей машине в дерево.

-- Хисс...

  Цзи Цынянь медленно поднялся, опираясь на дерево, и коснулся головы, которая немного закружилась от удара. Он вздохнул и почувствовал сильную боль.

-- Вы в порядке?.

Ли Цюн поспешно шагнул вперёд и спросил, нужно ли ему ехать в больницу.

-- Всё в порядке. О чём ты думаешь? Что, если ты внезапно остановишься на улице и тебя собьют?.

-- Извините, я просто вышел из ближайшего магазина и не обратил внимания. Мне очень жал.

  Немного смущённо сказал Ли Цюн. Это он стал причиной того, что человек врезался в дерево. Разговаривая он пыталась помочь Цзи Цыняню подняться.

Цзи Цынянь отряхнул пыль с тела. Видя, что собеседник извинился, он не знал, что сказать, поэтому ему оставалось лишь попросить его быть осторожнее в следующий раз.

Ли Цюн достал из сумки влажную салфетку и протянул её Цзи Цыняню, чтобы тот вытер.

Цзи Цы Нянь взял его и поблагодарил.

Как говорится, не стоит бить улыбающегося человека, просто его драгоценный велосипед пострадал.

-- Подожди, который сейчас час?

Цзи Цынянь заглянул в карман и понял, что забыл взять с собой мобильный телефон, поэтому он повернулся к Ли Цюну и спросил.

-- Уже 9 часов.

Ли Цюн достал часы и посмотрел на них.

--Чёрт, уже 9 часов. Я опоздаю.

  Цзи Цы Нянь припарковал свой "BMW" рядом с деревом и начал разминаться, готовый побороться со временем.

-- Куда вам нужно? Давайте я вас туда отвезу.

Ли Цюн остановил Цзи Цыняня.

-- Вы направляетесь в бригаду уголовной полиции Ляньчэн?

-- Садитесь в машину.

  Ли Цюн сделал приглашающий жест рукой. На руках мужчины были заметны мозоли от огнестрельных ранений, похоже, он был полицейским.

Цзи Цынянь поднял брови. Большинство людей спрятались бы, увидев, как кто-то едет в полицию, не говоря уже о бригаде криминальной полиции.

  Конечно, даже если бы он отказался, ему было бы нечего сказать. В конце концов, никто не хочет быть вовлечённым. Кто знает, может, он поедет в полицию сделать заявление.

Цзи Цы Нянь повернул голову и посмотрел перед собой, протирая глаза:

-- Что вы делайте... У меня что, преждевременная болезнь Альцгеймера или я пьян? Хотите, чтобы я пошёл с вами?

-- Э-э, вы повернули не туда. Машина вон там.

Цзи Цы Нянь сказал «ох» и спокойно пошёл за Ли Цюном, как будто человек, на которого он только что жаловался, был не им.

Ли Цюн усмехнулся и вздохнул про себя. Непредсказуемое выражение лица мужчины, естественно, выдавало его мысли.

-- Очень стильно. Этот внедорожник самый классический в серии. Я не ожидал, что он вам тоже понравится.

-- Ну, спасибо за комплимент. Садитесь в машину, — ответил Ли Цюн, но никто не понял, о чём он думал.

-- Подождите-ка, в вашей машине нет никаких правил?

Цзи Цы Нянь перестал открывать дверцу машины и повернулся, чтобы спросить.

-- Какие правила?

Ли Цюн немного растерялся. Стоит ли ему всё равно сесть в автобус?

-- Просто на пассажирском сиденье могут сидеть только девушки. Разве это не распространённая проблема среди современной молодёжи?

  Молодой человек, Ли Цюн, посмотрел на красивого мужчину перед собой. Он был не так уж и стар. Он был совсем молод, и, когда он открыл рот, у него был привкус старого кадрового офицера.

--  Нет никаких правил, садитесь.

-- О, вам следовало сказать это раньше — сказал Цзи Цы Нянь и сел на пассажирское сиденье.

  Ли Цюн: ...Какой же бесстыдный этот парень.

  Ли Цюн завёл машину и поехал в сторону бригады криминальной полиции. Ожидая светофора, он собирался включить песню, но обнаружил, что пассажир уснул.

  Разве этот человек не бдителен? Есть две основные причины, по которым кто-то осмеливается спать в машине незнакомца. Первая — доверие к собеседнику. Поскольку мы только что познакомились, доверия нет. Вторая —...

  Загорелся зелёный свет, Ли Цюн завёл машину, взял бутылку сока и сделал несколько глотков. Похоже, этот человек абсолютно уверен в своих силах.

  Честно говоря, этот человек выглядит действительно хорошо и является одним из самых красивых людей, которых он знал.

  С острыми бровями и острым взглядом у него такой характер. Он не похож на полицейского, а скорее на богатого холостяка второго поколения, который бездельничает.

-- Просыпайтесь, мы приехали.

Ли Цюн, плавно доведя машину до места назначения, разбудил человека, который всё ещё крепко спал.

-- Мы уже приехали?

Цзи Цынянь выглянул в окно, потянулся, увидев знакомое здание, и отстегнул ремень безопасности. Мужчина вёл машину довольно плавно и уверенно.

-- Спасибо. Если возникнут проблемы, просто обращайтесь к дяде-полицейскому, слуге народа! До свидания.

Сказав это, он подмигнул и в хорошем настроении вошёл в здание.

  Честно говоря, Ли Цюна это... привлекло внимание. Был ли тот человек действительно серьёзным? Как кто-то мог вести себя так при первой встрече?

Глава 2: Мастер полицейского участка, меняющий лица, раскрывает дело!

  Ли Цюн впервые увидел такого полицейского. Когда он представлял себе, как им предстоит работать вместе, в его глазах мелькала ирония. Казалось, его будущая жизнь не будет скучной.

 Когда они уже собирались въехать в ворота, Цзи Цы Нянь внезапно обернулся и крикнул:

--  Будьте осторожны на дороге.

  Ли Цюн на мгновение замер, затем улыбнулся и кивнул ему.

-- А где ваш велосипед, капитан Цзи? Почему вы сегодня не катаетесь на своём сломанном? Ха-ха.

Девушка, которая заговорила, выглядела лет на двадцать. У неё был высокий хвост, белая рубашка и джинсы. У неё было красивое лицо, и она ела жареный горох, пока говорила.

--  Товарищ Хань Мэн, у вас что-то не так с мышлением. Что значит "сломанный" велосипед? Этот велосипед с легендарной историей. Как его можно сравнивать с обычным? Эй, дай мне. Должно быть, твоя тётя снова его поджарила.

С этими словами он схватил горсть.

 Хань Мэн посмотрела на серьёзного Цзи Цыняня и с презрением сказала:

--  Это потому, что вы поймали вора на велосипеде и чуть не сломал себе кости. И вы ещё хвастаетесь? Хм, я презираю вас.

--  Этот болтун Чжан Ци сказал такое? Я знал, что он всё расскажет.

 На лице Цзи Цыняня появилось убийственное выражение, и он щёлкнул пальцами, издав звук:

--  Я единогласно заявляю, что Чжан Ци умрёт сегодня ночью!

  Чжан Ци, находившийся далеко от места преступления, чихнул, заставив Сыма Чжана, осматривавшего место преступления неподалёку, взглянуть на него.

-- Кстати, капитан Цзи, парень в машине только что был таким красивым.

Хань Мэн обхватила лицо обеими руками и возбуждённо затопала ногами: Вот он, мой идеальный тип.

-- Уберите свой безумный взгляд.

Цзи Цы Нянь поправил одежду и продолжил :

-- Вы каждый день смотрите на такого красивого парня, как я, и я ни разу не видел, чтобы вы смотрели на меня так ....

 Цзи Цынянь подумал о внешности Ли Цюна и сказал:

-- Этот парень выглядит неплохо, на три пятых красивее меня, но немного извращенец. Он только что всё время пялился на меня в машине. Увы, моё проклятое обаяние даже мужчин не отпускает.

  Под неописуемым взглядом Хань Мэна он пригладил волосы перед зеркалом у двери.

  Зеркало у входа в Бригаду криминальной полиции тоже имеет свою историю. Его установил там директор несколько лет назад. Первоначальные слова на нём звучали так:

-- Как полицейский, вы должны заботиться о своей внешности и не позорить свою профессию.

Теперь зеркало покрылось слоем грязи, которую невозможно смыть, и можно было увидеть лишь смутное отражение.

 Подождите, почему этот человек выглядит таким знакомым? В зеркале едва заметная тень. Разве это не тот извращенец, с которым я только что попрощался?

 Цзи Цынянь улыбнулся своей фирменной улыбкой. По словам Хань Мэна, капитан снова собирался вести себя как хулиган.

-- Эй, что случилось? Хочешь что-то спросить у дяди-полицейского? Или ты меня только что увидел и не можешь забыть?

Ли Цюн:

-- ....

Какое бесстыдно:

--  Здравствуйте, капитан Цзи -- вежливо поздоровался Ли Цюн. Если бы девушка только что не окликнула его, он бы и не узнал в нём знаменитого полицейского с железным лицом. Оказалось, что слухи не очень-то достоверны. Что же случилось с этим злобным и хладнокровным человеком?

-- Кто ты?

Цзи Цы Нянь спрятал улыбку и излучал опасную ауру.

Ха-ха, похоже, я неправильно понял. Этот слух не беспочвен.

-- Сяо Цзи, пожалуйста, будь вежлив. Это наш новый коллега. Как ты можешь так с ним разговаривать?

Медленно подошёл старик с седыми волосами и термосом, время от времени делая глоток.

Ли Цюн: -- Здравствуйте, я здесь, чтобы сделать доклад  — сказал он, глядя на своё запястье, которое кто-то крепко сжимал.

-- Эй, ты должен был сказать мне раньше, новый коллега\~\~Добро пожаловать, добро пожаловать.

Цзи Цы Нянь снова улыбнулся, как будто изменив выражение лица.

-- Приятно познакомиться. — сказала он, когда его рука соскользнула с запястья Ли Цюна и взяла его за руку.

Цзян Тао: -- .....

Ли Цюн: -- ....

Хан Мэн: -- ....

 Сюрприз! Знаменитый мастер сычуаньской оперы появился в полицейском участке и представил потрясающее шоу, преображающее лицо.

-- Сяо Ли, отныне ты будешь членом нашей бригады уголовной полиции Ляньчэн. Пойдём, я тебя познакомлю, — сказав это, он подошёл к Цзи Цыняню и нежно похлопал его по руке, всё ещё державшей чью-то руку, давая знак отпустить.

 Цзи Цынянь отпустил руку Ли Цюна и, как ни в чём не бывало, сунул её в карман. Казалось, тот, кто только что держал его за руку, был не он.

--  Это Цзи Цы Нянь, капитан первого состава бригады криминальной полиции и бесстрашный генерал нашей бригады криминальной полиции. Отныне ты будешь под началом Цзи. С тобой мы обязательно станем ещё сильнее!

Хань Мэн: ...Разве я не заслуживаю чтобы меня тоже представили?

Цзян Тао, казалось, почувствовал возмущенный взгляд Хань Мэна и медленно произнёс:

-- Это специалист по информационным технологиям в нашей команде. Она — эксперт по компьютерам и умеет их ремонтировать. Вы сможете найти её, если ваш компьютер сломается.

Хань Мэн сердито сказала:

--  Директор Цзян, это не игра на компьютере, я работаю, ясно? И в команде есть специалисты по обслуживанию!

--  О, не обращайте внимания, всё равно.

Хань Мэн топнула ногой и обиженно сказала:

--  Это не то же самое, понятно?

Она была старшим техником, так почему же она переоделась, когда приехала к капитану Цзяну?

Ли Цюн:

--  Капитан Цзи, лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать. Ваше имя хорошо известно. Надеюсь, вы сможете дать мне больше советов в будущем.

  Услышав это, Цзи Циниан посмотрел на Ли Цюна и подумал: «Как такой тщедушный человек может быть полицейским?»

  Но он не подал виду. Он просто продолжал улыбаться и говорил, что не заслужил этого.

Цзян Тао:

--  Хорошо, хорошо, на вызове ещё трое. Сяо Ван, сначала отведи нового коллегу на поиски места, Сяо Мэн, ты тоже следуй за мной.

--  Хорошо, директор Цзян. — ответил Сяо Ван и ушёл вместе с Ли Цюном. Увидев, что они скрылись за углом, Цзи Цынянь тут же остановил Цзян Тао, который собирался уйти.

 Цзи Цы Нянь:

-- Почему ты не объяснишь, почему Ли Цюн выглядит так, будто не может ничего унести? Зачем ты пригласил его присоединиться к нам, чтобы поиграть в маджонг?

Цзян Тао опустил голову и отпил чая:

-- Какая чушь! Для игры в маджонг достаточно четырёх человек. Что могут сделать шестеро?

Цзи Циниань: ...В этом и суть?

--  Не меняй тему. Предупреждаю заранее: если я поймаю Ли Цюна на чём-то плохом, я его выгоню.

-- В этот раз на территории кампуса произошло убийство, которое имело очень серьёзные социальные последствия. Об этом пока не сообщалось. На этот раз вы с Ли Цюном будете работать над этим делом вместе. Тогда вы оцените его способности.

 Он освободил руку и похлопал нетерпеливого мужчину по плечу:

--  Будь добрее, я долго боролся, чтобы получить это, не зли его и уходи.

  Цзи Цынянь посмотрел вслед удаляющемуся Цзян Тао, опустив голову с неопределённым выражением лица, а затем резко поднял её. Ли Цюн, верно? Посмотрим, что ты сможешь сделать, не подведи меня.

Этот старик всё ещё хочет Лунцзина. Хочу посмотреть, как он заставит меня передумать.

--  Здесь ты будешь работать. — Сяо Ван пошёл Ли Цюна к пустому столу.

Стол, должно быть, только что убрали, и на нём лежали два листка бумаги.

--  Кстати, это твоё удостоверение личности, не потеряй его.

Сяо Ван достал полицейское удостоверение.

Ли Цюн взял его и поблагодарил Сяо Вана.

Сяо Ван немного смущённо почесал затылок:

--  Всё в порядке, только сначала уберись, нам скоро на дежурство.

-- На дежурство?

Ли Цюн не ожидал, что он так обрадуется, когда впервые приехал. Неужели Ляньчэн использовали кейсы для приветствия новичков? Это было действительно необычно.

--  Да, это совпадение, что у нас давно не было дел. Мы должны были устроить для вас сегодня приветственную вечеринку, но из-за внезапного открытия дела нам остаётся только ждать, пока оно не будет закончено.

--  Тогда иди и делай свою работу. Я буду там вскоре после того, как соберусь.

Ли Цюн снял рюкзак, положил его содержимое на стол и засунул в карман пачку влажных салфеток и носовой платок.

  Ладно, может, сегодня вечером схожу куплю латерейный билет? С его-то удачей у него стопроцентный шанс выиграть.

--  Мой бог-мужчина, пойдём, пора идти.

Хань Мэн подошла, подпрыгивая и скачя, её высокий хвост покачивался взад-вперёд, словно... Ли Цюн не могл подобрать подходящего слов, если бы ему нужно было это описать, то это была бы верёвка, которой играя набрасывают на мужчину. Хоть это и невежливо, но выглядит именно так.

--  Подожди, как ты меня назвала?

Какое странное имя для бога-мужчины. Эта малышка кажется немного общительной.

Хань Мэн улыбнулась, обнажив ряд белых зубов, и объяснила:

-- Потому что ты и мой бог-мужчина Лю Чэнь — красивые парни одного типа, так что, если округлить, ты мой бог-мужчина, нормально?

Ли Цюн усмехнулся и сказал:

-- Это такая честь, когда красивая женщина признаёт меня красивым мужчиной. Большое спасибо.

Хань Мэн взглянула на улыбающееся лицо Ли Цюн, и её лицо медленно покраснело. Её собственный стандарт выбора партнёра был солнечным, но кто устоит перед такой нежной улыбкой? Нет, я должна быть сдержанной и не напугать его.

--  Подожди, пойдём первыми. Если мы выйдем поздно, капитан Цзи снова рассердится.

Хань Мэн быстро попросила Ли Цюна следовать за ней к двери.

На полпути Хань Мэн внезапно остановилась, обернулась и сказала:

-- Дорогой, почему бы тебе не посидеть немного на пассажирском сиденье?

Видя озадаченный взгляд Ли Цюна, Хань Мэн объяснила:

--  Дело вот в чём. Сегодня за рулём команда Цзи. Он водит машину довольно дико, но если рядом никого нет, он становится ещё более диким.

  Вот какой опыт Хань Мэн приобрёла, управляя машиной Цзи Цыняня последние два года. Это урок, усвоенный кровью и слезами! Теперь, когда появился новый коллега, эту большую и трудную задачу следует передать ему.

--  Эй, ты так нарядился. Тебя что, брат отвёз на верх?

Как только Ли Цюн вышел, он увидел серебристую супер машину и Цзи Цыняня...

  Цзи Цынянь приложил руку к стеклу машины, а на его высоком носу красовались солнцезащитные очки Burberry. Как и ожидалось, машина была похожа на своего владельца, а улыбка на его лице... делала его ещё менее похожим на хорошего человека.

После того как Хань Мэн толкнула Ли Цюна на пассажирское сиденье, он послушно сел сзади.

 Цзи Цынянь фыркнул и завёл машину. Машина стрелой рванула с места. Если бы Ли Цюн не был пристёгнут ремнём безопасности, его уже не было бы в машине. 

Глава 3: Не большой ресторан

 Хань Мэн тихонько похлопала себя по груди. К счастью, сегодня ей не пришлось сидеть на переднем сиденье. Если бы не её сообразительность, она бы попала в беду. Но погода сегодня, похоже, была не очень. Машина ехала гораздо быстрее, чем прежде.

  Ли Цюн пригладил развевавшиеся на ветру волосы. Тёплая улыбка исчезла с его красивого лица. Он тихо спросил:

-- Ты знаешь, что это город?

  Это не просто быстро, это просто... Ли Цюн стиснул зубы. Не воспринимая правила дорожного движения всерьёз, это нарушение.

  Этот парень просто неразумен и перегибает палку. Он думал, что тот просто несерьёзен, но он не ожидал, что тот действительно нарушит правила дорожного движения.

-- Ну и что.

Цзи Цы Нянь небрежно поднял брови.

Ли Цюн очень серьёзно сказал:

-- Если так пойдёт и дальше, ты либо умрёшь от адреналина, либо попадёшь в полицию или в больницу. Кем тогда ты станешь?

  Глаза Хань Мэна расширились. Как круто! Он действительно в команде Цзи. Как захватывающе! Давайте сражаться! Давайте сражаться!

  Хань Мэн просто наблюдала за происходящим и думала о том, как бы заставить этих двух мужчин подраться.

-- Полицейский Ли - настоящий законопослушный гражданин! Как насчёт награды?

Цзи Цынянь, несмотря на эти слова, медленно сбавил скорость.

Хань Мэн положила в рот фруктовый леденец, чтобы успокоиться. Она решила, что в будущем ей нужно будет держаться за этого крутого парня. Даже капитану Цзи, он осмелился бросить вызов, так что его будущее было поистине безграничным.

Цзи Циньян:

-- Это фотография покойной, вы двое можете взглянуть на неё.

Протянул он фотографию Ли Цюну, ожидая светофора.

Ли Цюн взял снимок, внимательно рассмотрел её и не смог не похвалить:

-- В полуизогнутом глазе феникса таится янтарь.

Эта девушка действительно была очень красивой, излучая жизненную силу, но жаль.

  Услышав слова Ли Цюна, Цзи Цнянь дёрнул уголком рта. Почему этот «мёртвый извращенец» всё ещё так литературен? Очевидно, что он ненормальный. Какие нормальные люди говорят такое каждый день?

  Хань Мэн наклонила голову вперёд и взглянула:

-- Эта девушка такая красивая...

Но прежде чем она успела взглянуть поближе, Цзи Цы Нянь оттолкнул её рукой.

Цзи Цы Нянь:

-- Откинь голову назад и не мешайте мне, пока я веду машину. Иначе, если что-то случится позже, вы будете виноваты.

Услышав это, Хань Мэн послушно откинулась на спинку стула. Хм, не двигайся, не спровоцируй меня, а не мог бы ты просто спрятаться? Похоже, это и есть легендарное трусливое самодовольство.

Хм, выглядит таким слабым. По моему опыту, вид у этого трупа не очень. Мой новый коллега, не бойся рвоты, - мысленно усмехнулся Цзи Цынянь.

Цзи Цынянь взглянул на навигатор и увидел, что они прибыли. Припарковавшись, Хань Мэн с нетерпением поспешила в школу.

Ли Цюн взглянул на огромную табличку. Крупные золотые иероглифы ярко сверкали под покровом солнечного света.

Средняя школа № 2 в Ляньчэне - лучшая в Ляньчэне. Ежегодно здесь очень высокий процент поступления, и преподавание там тоже на высшем уровне. Я никогда не ожидал, что в такой школе может произойти убийство.

Как только Цзи Цынянь и Ли Цюн вошли на территорию кампуса, они обнаружили прямо посреди школы фонтан в форме летящего голубя. Вода хлестала, сверкая на солнце. Внизу имелся дренажный сток, который не засорялся. Вокруг также росли кусты, и неиспользованную воду можно было использовать для полива. Не стоит и говорить, что идея действительно хороша.

Двое мужчин ускорили шаг. Как только они вошли в учебное здание, где произошло преступление, у двери почувствовали сильный запах крови. Ли Цюн невольно нахмурился.

Оборудование в этом учебном здании относительно старое, а камера наблюдения сломана, что означает, что нет камеры наблюдения, которая могла бы доказать, кто это сделал, если только кто-то случайно не оказался свидетелем в тот период времени.

В этот момент Хань Мэн внезапно выбежала и присела на корточки в стороне в оцепенении с красными глазами.

Увидев приближающихся Ли Цюна и Цзи Цыняня, она равнодушно сказала:

-- Капитан Цзи, и вы Бог мужчина идите первыми, мне нужно успокоиться. Я чувствую себя немного... неловко.

-- Эй, Мэн Цзяоцзяо, у тебя не очень хорошая психологическая подготовка. Как ты будешь справляться с другими делами в будущем?

Цзи Циниан покачал головой и медленно пошёл.

Хань Мэн не сталкивалась ни с какими серьёзными преступлениями с тех пор, как начала работать в полиции, поэтому вполне естественно, что она не может с этим смириться. Похоже, ей нужно набраться смелости в будущем.

Хань Мэн никогда не ожидала, что из-за этого инцидента её дальнейшая жизнь устроится так однозначно.

Ли Цюн вынул из кармана салфетку и протянул её Хань Мэн. Он присел на корточки и мягко успокоил её. Увы, её способность к принятию чужого мнения оставляет желать лучшего.

Чжан Ци:

-- Капитан Цзи, почему вы здесь?

Цзи Цы Нянь сердито сердито ответил:

-- Какое вам дело до меня? Ждите меня, я заставлю вас заплатить за это сегодня же вечером.

Чжан Ци на мгновение остолбенел:

-- Это неправда, капитан Цзи, я ничего плохого не сделал и ничем тебя не подвёл, Чжан Чжан! Посмотри на него! Он издевается над твоим малышом. Если ты мужчина, поспеши и помоги мне отомстить.

  Сыма Чжао проигнорировал Чжан Ци, словно давно привык к его поведению. Он обернулся, поздоровался с Цзи Цинянем, а затем присел на корточки, чтобы осмотреть тело.

-- Итак, какова ситуация на месте происшествия?

-- Предварительное заключение экспертов гласит, смерть наступила от обильной потери крови.

Сыма Чжан увернулся от рук Чжан Ци и продолжил:

-- Погибшей, Ли Чэнь, было 17 лет. На её теле не было никаких шрамов, кроме лица, которое было поцарапано. На спине были множественные ножевые ранения. Первоначально было установлено, что она умерла от обильного кровотечения после того, как получила несколько ножевых ранений при побеге.

Цзи Цынянь на мгновение замолчал. Это был не самый трагичный случай, который он когда-либо видел. Однако он взглянул на лицо, изуродованное до неузнаваемости. Девушка погибла в самом прекрасном возрасте. Найти убийцу было единственным, что он мог сделать.

Ли Цюн только что успокоил Хань Мэн, зашёл посмотреть на тело, лежащее на земле. Это резко контрастировало с нежностью на фотографии. Он покачал головой и опустил глаза, пытаясь понять свои мысли.

-- Эти волосы нужно было сразу выдернуть.

Ли Цюн взял пару перчаток и присел на корточки рядом с трупом.

-- О боже, ты вошёл не сказав ни слова, ты меня до смерти напугал! - сказал Цзи Цинян, похлопав себя по груди. Он не ожидал, что у этого новичка будет крепкая психика, и его не стошнит при виде трупа. Что было гораздо лучше, чем у большинства людей.

 Сыма Чжан и Чжан Ци отошли в сторону, словно давно к этому привыкли, но Ли Цюн ещё не смирился с таким тоном его нового коллеги, и его пальцы невольно дрогнули.

  Цзи Цынянь также взял пару перчаток сбоку и присел на корточки рядом с Ли Цюном:

-- Эти волосы действительно выдернуты напрямую, и волосяные фолликулы всё ещё соединены с ними.

Чжан Ци:

-- Это действительно жестоко, царапать лицо и вырывать волосы, какая глубокая ненависть и обида. Эй, что ты делаешь?

Сыма Чжан ударил Чжан Ци по голове и сказал:

-- Не разговаривай, замолчи.

-- Мне не нравится то, что ты говоришь. Ты вмешиваешься во всё...

Чжан Ци, увидев взгляд Сыма Чжана, сжал шею, как перепел, и проглотил остаток слов.

-- Хм, не говори так, я не трус.

 Цзи Цынянь презрительно усмехнулся, но никак не отозвался о поведении Чжан Ци. Его глаза уловили маленький кусочек синего цвета, торчащий из-под мусорного бака, подошёл и открыв его, увидел, что это синяя заколка для волос в форме медведя.

-- Эй? Хисс, или как тебя зовут?

Цзи Циниан нахмурился, глядя на Ли Цюна.

-- Похоже, у капитана Цзи не очень хорошая память. Меня зовут Ли Цюн. Надеюсь, ты запомнишь.

-- Ты хороший оратор. Прихоть сюда пустая трата таланта, если не найдёшь работу клерком.

-- Я не буду конкурировать с другими за эту должность. В конце концов, я часто вижу здесь начальника, который ругает людей .

Серьёзно сказав, улыбнулся Ли Цюн."Он довольно острый на язык. Я этого не заслуживаю»

-- Эй, Чжан Ци, забери это и вернись, чтобы проверить, нет ли там остатков кожи головы или чего-то в этом роде.

Почему ты всё время зовёшь меня? Чжан Ци с негодованием посмотрел на Цзи Цыняня, но всё же подошёл и послушно взял заколку.

-- Как было найдено тело?

-- Его обнаружила женщина, которая убиралась в ванной сегодня утром. Сейчас она сидит в кабинете наверху. Она была в ужасе.

-- Подожди здесь немного, я выйду.

Через десять минут Цзи Цынянь вернулся. Он взглянул на время и спросил:

-- Ты ведь ещё не ел, да? Пойдём, я тебя угощу.

-- Капитан Цзи, капитан Цзи, я хочу тушёную свинину, острую курицу, рубленого кролика и креветки.

Хань Мэн только что зашла и услышала, как Цзи Цынянь сказал, что хочет есть, поэтому она поспешно ответила, не бросая на дверь ни единого жалостливого взгляда.

Цзи Цы Нянь насмехался:

-- Если будешь слишком много есть, станешь толстый , как свинья. Тогда никто не посмеет жениться на тебе.

-- Я вешу всего 90 фунтов понятно? У меня идеальная фигура, понятно.

Цзи Цы Нянь:

-- Отлично, хм, я думаю ты просто толстая девочка весом в 130 фунтов. Говорить, что ты весишь на один фунт меньше это неуважение к тебе.

На самом деле, когда Хань Мэн пришла, она была немного полновата. Каждый день ящик был заполнен всевозможными закусками, и это место стало точкой снабжения перекусами для всей команды.

Родители Хань Мэн подкармливали её каждый день, из-за чего мисс Хань продолжала набирать вес. В результате она была опустошена словами любимого ею парня: «Ты слишком толстая», и с тех пор начала свой путь к похудению. Это стало темой для обсуждения в муниципальном бюро.

Однако, хотя Хань Мэн успешно похудела, она всё ещё не могла контролировать свои пищевые привычки. Время от времени она покупала кучу еды с собой. После того, как рана зажила, она словно забыла о боли. Она плакала каждый день, пока худела.

Цзи Цынянь засунул руку в карман. Окно рядом с ним было распахнуто настежь. Порыв ветра, смешанный с летним воздухом, ворвался внутрь, раздувая его слегка свободную футболку и обрисовывая его узкую талию.

Ли Цюн мягко улыбнулся, достал салфетку и вытер руки:

-- Большое спасибо, капитан Цзи.

Цзи Цынянь на мгновение замер, когда Ли Цюн назвал его капитаном Цзи, и подбадривал его:

-- Поторопись, скоро будет больше людей.

Выйдя за школьные ворота, Цзи Цынянь огляделся. Всё было как обычно. Похоже, новость была надежно замаскирована.

  У оживлённых школьных ворот на этой улице покупателей ждут магазины с разнообразным декором. Только в одном ресторанчике висят несколько старых вееров, которые выглядят неуместно среди красиво оформленных и хорошо проветриваемых магазинов вокруг.

Цзи Цыньянь пришёл в это место по личным причинам. Внучка владельца магазина поддерживала хорошие отношения с погибшей и он мог бы получить какие-то подсказки.

04 / 05 / 06 /

Глава 4: Выступают два актёра

 Ли Цюн и ещё несколько человек последовали за Цзи Цыньяньем. Цзи Цыньянь поднял брови и взглянул на Ли Цюна. Чжан Ци и остальные работали с ним так долго, что были готовы принять любое заведение. Каким бы хорошим ни был ресторан, для них всё было одинаково. Но, честно говоря, Ли Цюн не выглядел как человек, который зашёл бы в такое заведение. Возможно, он пошёл туда просто для компании.

-- Капитан, капитан, вы идите первым. Я пойду в соседнюю кондитерскую за десертами.

Хань Мэн влюбилась в эту розовую лавку с первого взгляда. Интерьер такой девчачий, значит и еда, должна быть, очень вкусная. Сказав это, она забежала внутрь, не дожидаясь согласия Цзи Цыняня.

Как только они вошли в ресторан, из-за стола встала пожилая женщина в изношенном фартуке и с энтузиазмом спросила, что они хотят съесть.

Ли Цюн взглянул на Цзи Цыньянья и сказал:

--  Ну, вы, ребята, заказывайте первыми. Я могу заказать что угодно, кроме кориандра и сельдерея.

  Глаза Чжан Ци расширились.

--  Эй, ты такой же, как капитан Цзи. Вы оба не любите кориандр и сельдерей.

Цзи Цынянь бросил на Чжан Ци убийственный взгляд: «Почему ты такой болтливый?»

Чжан Ци испугался своего капитана и на мгновение задрожал. Он молча подошёл к Сыма Чжану и сказал:

--Ох, ох, ох, капитан Цзи слишком страшен. Чжанчжан, защити меня скорее.

 

Сыма Чжан бесстрастно повернулся боком, заслонив взгляд Цзи Цыньяня и защищая Чжан Ци, находившегося позади него.

Цзи Цыньянь цокнул языком, закатил глаза и пошёл вперёд, чтобы заказать еду. Ли Цюн и остальные нашли себе место и сели.

  Ли Цюн смотрел на спину Цзи Цынянья, заказывая еду. Тот стоял прямо, словно меч с обнажённым лезвием. Он потёр родинку на ухе, усмехнулся, взял чашку со стола и начал ею играть, оглядываясь по сторонам.

Видно, что, хотя ресторан и обветшал, старушка за ним следит. На столах и стульях нет ни единого масляного пятна, а пол безупречно чист.

Женщина записала все заказы и сказала:

-- Молодой человек, посидите здесь немного. Я пойду готовить.

  Затем она, прихрамывая, пошла в небольшую комнату, отделённую перегородкой, с окном, которое он сам установил.

  Как только Цзи Цынянь вернулся, он обнаружил, что за столом нет свободного места, кроме как рядом с Ли Цюном и напротив него.

  Не раздумывая, он сел напротив Ли Цюн и подмигнул ему.

-- Ха, мне не стыдно. Это другим стыдно. В любом случае, меня не возможно смутить.

Это единственный человек, которого Ли Цюн когда-либо видел, кто был до крайности наглым.

Чжан Ци огляделся, внезапно опустил голову и прошептал:

--  Я пойду и раздобуду кое-какую информацию.

Затем встал, пошёл на кухню, перелез через раздаточное окно и поговорил со старушкой.

Он положил руки на маленькое окошко, оглядел обстановку внутри и с улыбкой сказал:

-- Бабушка вы одна управляете этой лавкой?

Женщина улыбалась, готовя:

-- Я не одна. У меня есть внучка, которая приходит помочь мне после школы. Вообще-то, каждый день в этой лавке не так много посетителей. Здесь всего два-три столика. Я справлюсь одна.

Чжан Ци учуял аромат стряпни старушки и слегка расширил глаза:

--  Как это может быть, еда, которую ты готовишь, пахнет так вкусно.

Женщина рассмеялась, услышав это сказала:

-- Ты такой любезный, я позже добавлю тебе ещё. Кстати, на столе есть вода, сходи за ней, если хочешь пить.

-- Тётушка, ты знаешь эту девушку?— спросил Цзи Цынянь, и его тело внезапно приблизилось к стоявшему рядом Ли Цюну. Ли Цюн пил воду и чуть не захлебнулся, увидев приближающегося человека.

  Цзи Цы Нянь очень спокойно достал фотографию из кармана Ли Цюна и сказал:

--  Будь осторожен, ты можешь подавиться, когда будешь пить воду.

  Ли Цюн прикусил язык и взглянул на руку, которую вытащил из кармана. Что же ему делать? Хотелось отрубить её. Затем он трижды про себя повторил основные ценности социализма, и наконец сдержал своё беспокойное сердце. Казалось, эта трапеза была поддельной, а поиски подсказок – настоящими.

  Женщина поставила посуду на тарелку, вымыла руки и надела очки для чтения, которые лежали на столе рядом с ней.

  Чжан Ци пожал плечами и сел рядом с Сымой Чжаном.

--  Увы, капитану Цзи больше не нужен. Я хотел покрасоваться перед новыми коллегами.

--  Я знаю эту девчонку.

  Женщина подошла ближе и внимательно посмотрел на неё:

-- Это хорошая подруга моей внучки, что вам нужно...

Она вдруг насторожилась, словно двое людей перед ней были нехорошими, и её рука коснулась скалки сбоку.

  Цзи Цынянь собирался что-то сказать, но его перебил улыбающийся Ли Цюн:

--  Тётушка, пожалуйста, не поймите меня неправильно, мы её родственники. Несколько дней назад Ли Чэнь поссорилась с родителями и в гневе убежала. Мы ищем её уже несколько дней. Мы просто хотим спросить, куда она часто ходила, чтобы нам было легче её найти.

Увидев, что Ли Цюн может выговорить имя Ли Чэнь, женщина наконец-то почувствовала облегчение.

--  Эта девочка такая послушная. Она часто помогает мне с Ню Ню. Я даже удочерила её как внучку! — сказала она с улыбкой на лице. Затем она вздохнула:

-- Я не знаю, чем этот ребёнок занималась последние несколько дней. Она ни разу сюда не приходила. Вам, взрослым, следует поговорить с ней как следует и перестать с ней спорить.

Цзи Цы Нянь ответил:

--  Хорошо, тётушка я понимаю. Я обязательно поговорю об этом с её родителями.

Цзи Цынянь не ожидал от Ли Цюн такой сообразительности. Он знал, что женщина могла видеть родителей покойной, поэтому, назвав себя родственником, не привлёк бы внимания. Однако она была весьма бдительна.

-- Бабушка, я вернулась.  – девушка толкнула дверь и вошла. Несколько человек обернулись и увидели, что девушка выглядела совершенно обычной, такой, какую не узнаешь встретившись в толпе. Однако её густые чёрные волосы очень привлекали внимание. Эта Чу Цзяоцзяо, должно быть, одна из близких подруг покойной.

Когда Чу Цзяоцзяо увидела, что на неё смотрит незнакомец, она просто кивнула и поприветствовала его.

-- Ню Ню, ты вернулась как раз вовремя. Иди, подавай это блюдо гостям. Смотри, не обожгись!

--  Я знаю, бабушка.

Чу Цзяоцзяо сняла школьную сумку и поставила её на пол, затем пошла на кухню и принесла посуду.

--  Сестрёнка, в каком классе ты сейчас учишься?— небрежно спросил Цзи Цы Нянь, взял тарелку из рук Чу Цзяоцзяо и поставил её на стол.

  Прежде чем Чу Цзяоцзяо успела ответить, он продолжил:

--  Эй, мы здесь, чтобы найти сестру этого брата. Та, что в их семье, ведёт себя не так хорошо, как ты. Она даже не знает, как помочь своей семье. Она даже слова сказать не может, а сбежав из дома, успела сказать несколько слов. Кстати, его сестра тоже из твоей школы, может, ты её знаешь.

Цзи Цынянь указал на Ли Цюна, который ел.

-- Э-э, в этом году я второкурсница старшей школы. Скажи мне, в каком классе учится твоя сестра...

Чу Цзяоцзяо погладила свои волосы и нерешительно произнесла.

-- Она тоже учится во втором классе старшей школы. Её зовут Ли Чэнь. Если не трудно, пожалуйста, помогите нам её найти.

Ли Цюн выглядел таким встревоженным, словно он был настоящим братом, который хотел узнать местонахождение своей сестры.

Капитан Цзи с удовлетворением увидел, что кто-то наконец-то смог угнаться за ним. Затем он взглянул на Чу Цзяоцзяо, наблюдая за каждым её движением.

  И конечно же, пальцы Чу Цзяоцзяо неосознанно схватили свою одежду, и её тело явно было не таким расслабленным, как прежде.

--  Ли Чэнь, у неё ведь нет брата?

Чу Цзяоцзяо, казалось, что-то вспомнила и тут же возразила.

--  Я большую часть времени не нахожусь в Ляньчэне, поэтому она не говорила обо мне. Это нормально— с грустью сказал Ли Цюн.

--  Эй, Нюню, разве Чэнчэн не твоя хорошая подруга? Иди и скажи двум братьям, сказала ли тебе Чэнчэн, куда она направляется.

Женщина принесла оставшиеся блюда. Чу Цзяоцзяо быстро встал и поставил тарелки на стол.

-- Бабушка, позови меня, когда нужно будет принести тарелки. В следующий раз.

Чу Цзяоцзяо разговаривала с бабушкой, когда дверь распахнула Хань Мэн, которая как раз вышла за десертом.

-- Подойди и помоги мне брат Цзи...

Хань Мэн несла кучу сладостей, но когда еда капитана Цзи уже почти достигла её рта, Цзи Цы Нянь взглянул на неё и тут же встал, взял сумку из рук Мэн и положил её на стол.

Чу Цзяоцзяо села, глядя на выцветшие, постиранные ею брюки.

-- Мы с Ли... Чэньчэнь хорошие друзья, но она не сказала мне, куда идёт. Я не видела её два дня – она вдруг подняла голову и спросила:

-- Что-то случилось с Чэньчэнь?

Цзи Циньянь выслушал Чу Цзяоцзяо и игриво улыбнулся. Имя Чэньчэнь из её уст звучало, так странно. Похоже, отношения между ними были не такими уж хорошими, как говорили другие. Она сказала, что не видела её  два дня. Два дня, то есть воскресенье. Кажется, она что-то скрывает. Он поднял взгляд и хотел что-то спросить, но увидел, что Ли Цюн, кажется, задумался. Они переглянулись. Хм, не ожидал, что и он подумаю о том же, что и этот «извращенец».

Ли Цюн мягко сказал:

-- Не волнуйся, Чэньчэнь  просто поссорилась с нами и убежала из дома. Ничего страшного. Пойдём, съешь пирожное.

Ли Цюн взял со стола небольшое ванильное пирожное и протянул его Чу Цзяоцзяо.

Чу Цзяоцзяо, казалось, почувствовала облегчение, взяла торт и поблагодарила.

-- Бабушка, пожалуйста, присмотри за ними. Я спущусь вниз и уберусь после ухода гостей.

Она поднялась по лестнице, где была её небольшая комната, наверху. Похоже, именно там она обычно и жила.

   Цзи Цынянь взглянул на разноцветные тортики перед собой, взял кусочек и откусил. В следующую секунду во рту он почувствовал странный привкус – кисло-сладкий. Короче говоря, вкус соответствовала дизайну кондитерской, которую трудно было описать. Его брови невольно дрогнули.

Ли Цюн тоже взял кусочек и медленно съел его, наблюдая за выражением Цзи Цынянья, полным сомнений. Похоже, капитану Цзи десерт не очень понравился.

  Хань Мэн и Чжан Ци с аппетитом ели, а Сыма Чжан молча продолжал есть палочками, как будто десерт перед ним не имел к нему никакого отношения.

Ли Цюн начал приводить мысли в порядок. Выражение лица Чу Цзяоцзяо явно говорило о том, что она что-то знала. Её лучшая подруга пропала, но она ничуть не тревожилась, она вела себя  странно. Либо она была подозреваемой, либо ей что-то было известно.

  Закончив есть, они не увидели, как вышла Чу Цзяоцзяо. Когда Ли Цюн вышел, он оглянулся и увидел, как Чу Цзяоцзяо смотрит на них сверху, приоткрыв половину головы. Когда Ли Цюн её заметил, Чу Цзяоцзяо немного смутилась, но Ли Цюн улыбнулся ей и ушёл, не сказав ни слова.

Глава 5: Смерть Ли Чена, воспоминания Чу Цзяоцзяо

 Обстановка в комнате была самой обычной: книжный шкаф, кровать и стул. Однако цветы на столе свидетельствовали о том, что хозяйка комнаты приложила немало усилий для её украшения.

  Чу Цзяоцзяо прислонилась к дверной панели, сползла на пол и машинально начала кусать ногти.

  Что мне делать? Что мне делать? Всё думала она. Кто-то подошёл и спросил:

-- Да, да, позвони Фань Вэю, у него наверняка есть способ.

Чу Цзяоцзяо быстро поднялась с пола, открыла портфель, достала мобильный телефон и быстро набрала номер. Терпеливый мужской голос сменил тон.

-- Что опять?

Услышав голос Фань Вэйя, Чу Цзяоцзяо расплакалась:

--  Фань Вэй, что нам делать? Кто-то приходил спрошивал Ли Чэня, что нам делать? Возможно они что-то знают. Я так напугана. — бессвязно проговорила Чу Цзяоцзяо.

Фань Вэй:

-- Просто держи слово, и говори, что ты ничего не знаешь. Они не смогут тебя ни к чему принудить. В будущем не звони мне без причины. Не зли меня.

Внезапно с другого конца раздался нежный девичий голос:

--  А Вэй, с кем ты разговариваешь?

Фань Вэй не понял, что делает, и девушка в его объятиях вскрикнула.

--  Всё в порядке, веди себя хорошо, позже мы сходим в твой любимый ресторан. — он повесил трубку.

  Чу Цзяоцзяо держала телефон в руке. Женский голос... она, должно быть, ослышалась. Фань Вэй купил ей такой дорогой телефон, значит, она ему нравится.

  Фань Вэй с некоторым раздражением посмотрел на номер телефона Чу Цзяоцзяо. Эта девушка выглядела такой обыденной, и он давно от неё устал. Каждый день приходилось решать столько дел. Если бы ему больше не нужен был телефон, он бы не стал дарить такой девушке подарок.

  Фань Вэй обнял девушку и вдруг подумал о прекрасном лице Ли Чэня.

  Хм, если бы она встречалась со мной и была послушной, не было бы столько проблем, и она бы не довела себя до такого. Он лишь вздохнул пару секунд и повёл свою новую девушку ужинать. Охранник у входа их не остановил. Хотя эта школа не так уж хороша, но там есть влиятельные люди, Фань Вэй — один из них.

  В последний раз, когда охранник пытался их остановить, его чуть не уволили. Школа его держала, потому что он проработал там много лет. Теперь он не смеет останавливать этих молодых мастеров.

  Чу Цзяоцзяо беспомощно обхватила себя руками, невольно вспомнив ту ночь, когда Ли Чэнь схватила её за руку и бросилась бежать . В коридоре внезапно она упала хлынув кровью, и на её белом платье распустились кроваво-красные цветы, точно под цвет огненно-красных облаков за окном. Перед самой смертью эти глаза всё ещё смотрели на неё.

Чу Цзяоцзяо достала из шкафчика заколку для волос, сжала пальцы и извинилась. Если бы Цзи Цынянь был здесь, он бы узнал ту самую заколку, что была на месте преступления.

 

******

-- Боже, мой кумир, мужчина Бог .

--  Называй меня просто по имени. Это имя меня смущает — немного смутившись, сказал Ли Цюн.

--  Тогда я отныне буду называть тебя брат Ли! Брат Ли, где ты раньше работал? — с любопытством спросила Хань Мэн, прижавшись к Ли Цюну.

Услышав это, Цзи Цынянь обратил внимание на Ли Цюна, игравшего в «Змейку» на своём телефоне.

Ли Цюн посмотрел на Цзи Цынянья, который притворился равнодушным, и сказал:

--  Ну я работал в муниципальном бюро какое-то время, но был слишком занят, поэтому решил спуститься.

  Цзи Цы Нянь подумал про себя: он же десантник, неудивительно, что у него столько странных болезней.

  Он не виноват, что просто несёт чушь. В прошлый раз работали с муниципальным бюро над расследованием одного дела, но ответственный всё время жаловался, отдавал приказы вслепую. Капитан Цзи не стал терпеть его дурные привычки и просто отругал его. Когда он ушёл, лицо того всё ещё было синим.

Поэтому остался негативный осадок...

--  Но я пробыл там лишь некоторое время из-за работы, и моё задание было закрыто после её завершения.

Цзи Цынянь подумал: Зачем ты так много говоришь? Ты боишься, что мы примем тебя за десантника? А?

--- О, вот как. Эй, капитан Цзи, разве вы не насторожите врага этим?

--  Хм, это именно тот эффект, который мне нужен. Кажется, я уже предупредил врага.

--  И ещё, я не думаю, что Чу Цзяоцзяо выглядит плохим человеком. Я считаю её почтительной и вежливой. — с некоторым замешательством сказала Хань Мэн.

--  Стать убийцей это одно, а быть почтительным совсем другое. Нельзя смешивать эти два понятия.

--  Вы смеете утверждать, что человек, уважающий учителей и почтительный к своей семье, не является убийцей? Напротив, такой человек самый страшный.

Глядя на недоверчивое выражение лица Хань Мэна, Цзи Цы Нянь понял, что сейчас бесполезно что-либо говорить.

--  Когда вы об этом упомянули, я вдруг вспомнил дело, которым занимался раньше. Один серийный убийца убил по меньшей мере 10 человек. Но никто бы не подумал, что этот человек – врач, который спасал умирающих и лечил раненых. Мы вложили много сил и наблюдали за ним, два месяца патрулировали. Этот врач спасал жизни людей днём и убивал ночью. Он испытывал острые ощущения когда убивал, но ещё он хотел заслужить всеобщее признание. Когда его поймали, люди отказывались в это поверить, а некоторые его пациенты, даже приходили просить за него — беспомощно пробормотал Ли Цюн.

Цзи Цынянь взглянул на Ли Цюна. Ха-ха, он не ожидал, что у этого парня будет опыт. Но это ничего не значило. У него всё равно сложилось о них не самое лучшее впечатление.

Цзи Цынянь не хотел пока ничего объяснять и сказал Хань Мэну:

--  Узнаешь, когда придёт время.

Ли Цюн:

-- Вообще-то, у меня есть вопрос. Эта школа лучшая в Ляньчэне. Туда поступают либо с хорошими оценками, либо из богатых семей. Чу Цзяоцзяо, похоже, не очень богата, да и оценки у неё, вероятно, не очень хорошие.

-- Что ты имеешь в виду?

Цзи Цынянь с интересом посмотрел на Ли Цюна.

--  Она просто взяла несколько материалов. Я лишь бегло просмотрел. Простые книги, их даже не стоит изучать в её возрасте. Насколько мне известно, в этих базовых школах о них говорят лишь вкратце, и их следует изучать отдельно.

Анализ довольно организованный.

-- Извините, мне нужно ненадолго отлучиться. У меня дела в школе. Вы, ребята, идите первыми. — вдруг сказал Ли Цюн, собираясь сесть в машину. Он решил найти классного руководителя Чу Цзяоцзяо и Ли Чэня. Классным руководителем должен быть тот, кто лучше всех знает учеников.

  Увидев, что несколько человек согласились, Ли Цюн улыбнулся и кивнул, повернулся и вошёл в школьные ворота, по пути расспросив нескольких учеников, и наконец нашёл офис.

Тук-тук-тук

Ли Цюн тихонько постучала в дверь кабинета. Услышав изнутри голос.

-- Войдите.

Он открыл дверь и вошёл.

 В кабинете была только одна учительница средних лет. На ней была белая рубашка, волосы собраны в пучок, а очки в чёрной оправе. В сочетании с педантичным выражением лица, она, должно быть, была первой в списке самых нелюбимых учениками учителей.

Ли Цюн: -- Здравствуйте, классный руководитель Ли Чэня здесь?

-- Я, это я. О чём вы хотите со мной поговорить?  — ответила учительница, поправив очки на переносице.

Ли Цюн достал служебное удостоверение, которое ему дал Сяо Ван, и сказал:

--  Здравствуйте, я из отдела уголовных расследований Ляньчэна. Хочу подойти и задать несколько вопросов.

--  О, пожалуйста, садитесь, я вам помогу— учительница средних лет встала и налила Ли Цюну стакан воды.

--  Ли Чэнь самая достойная ученица из всех, которую я когда-либо учила. Какая жалость...» — вздохнула учительница.

--  Учитель.

--  Не нужно называть меня учителем, просто Ван Линь. Если хотите что-то спросить, пожалуйста, поторопитесь. Мне потом нужно будет пойти на урок к старшеклассникам.

Учащиеся старших классов будут посещать занятия на полчаса дольше, чем ученики других классов.

-- Хорошо, что вы думаете об отношениях между Чу Цзяоцзяо и Ли Чэнем?

-- Что касается Чу Цзяоцзяо...

Ван Линь на мгновение замялась:

-- Эта девочка ничем не выделяется, но и ничего плохого не делает. Честно говоря, она ведёт себя хорошо и не привлекает к себе особого внимания. А вот Ли Чэнь... Ну, между ними есть определённая разница. Если Ли Чэнь не попала бы в беду , то, возможно, лучших результатов на вступительных экзаменах в колледж в следующем году добилась бы наша школа.

--  Что происходило на занятиях в последнее время?

Ли Цюн на мгновение задумался и спросил: --Подумайте об этом как следует. Не волнуйтесь.

Ван Линь ответила несколько смущенно:

--  Я недавно вышла на занятия и мало что знаю о том, что происходило в классе в последнее время.

  Ли Цюн понимающе улыбнулся. Поскольку это старшая школа с самым высоким процентом поступления в Ляньчэне, учителям приходится время от времени выходить на учёбу. Говорят, в Ляньчэне есть специальная группа, которая предугадывает вопросы вступительных экзаменов в колледж. Все они – опытные учителя с многолетним опытом работы, и многие из них составляли вопросы для вступительных экзаменов в колледж.

-- Но вы можете спросить мою дочь, она умеет общаться с любыми учениками в классе. — беспомощно ответила Ван Линь, отметив, что её дочь очень активна и может играть с кем угодно. Она готова подойти поболтать с каждым, кого только что встретила.

--  Она лучше знает этих двух учениц в классе. Она должна быть в магазине фруктового чая на улице впереди. Вы можете сразу пойти туда, чтобы найти её. Я позвоню ей позже, чтобы поговорить.

--  Хорошо, спасибо за помощь. Вот мой номер телефона. Если вспомните что-нибудь, связанное с делом Гуань, позвоните мне.

Ли Цюн написала свой номер телефона на черновике и передала его Ван Линю.

--  Ну ладно, если я что-нибудь вспомню, я вам тоже расскажу правду.

--Нам?

--  Да, недавно офицер Цзи тоже приходил ко мне и спрашивал. Вы разве не вместе?

  Полтора часа назад. Узнав личность погибшей , Цзи Цыньянь нашёл Ван Линю и попросил её предоставить информацию, пока несколько человек осматривали место преступления.

--  Вообще-то, у меня есть ещё один вопрос. — заговорил Ли Цюн после тщательного раздумья.

-- Хмм? Пожалуйста, продолжайте.

--  Простите, как Чу Цзяоцзяо попала в эту школу?

-- Кажется, с ней была её тётя. Я её однажды встречала. Она очень красивая.

--  У вас есть её контактная информация?

--  На самом деле, я видела её только один раз, когда Чу Цзяоцзяо подавала документы на поступление.

--  Хорошо, я понял. Спасибо. — сказав это, он попрощался с Ван Линей.

  У ворот школы Ли Цюн обнаружил, что Цзи Цынянь всё ещё ждёт его в машине.

--  12 минут и 36 секунд, офицер Ли — это довольно быстро.

Он не ожидал, что этот парень будет настолько быстрым.

--  Извините, но, возможно, вам стоило сказать, что вы уже видели Учителя Вана. — спокойно сказал Ли Цюн, извинившись.

Глава 06: Тайно пойди, чтобы сжечь бумагу, чуткие уши товарища Ли

— Всё в порядке. И ты не спросил. Пошли, садись в машину.

Цзи Цынянь щёлкнул пальцами и закрыл окно. Он думал, что тот рассердится, но не ожидал, что у него будет хороший характер. У этого парня всё же есть достоинства.

  Что-то не так с этим человеком? Ли Цюн никак не ожидал, что Цзи Цы Ньянь только что, в глубине души похвалил его.

  Ли Цюн посмотрел на пустые задние сиденья и с недоумением спросил о Хань Мэне и остальных, поинтересовавшись, стоит ли им их подождать.

-- Не придётся ждать, в бюро что-то произошло, поэтому они взяли такси и поехали обратно.

Ли Цюн был немного удивлён. Он не ожидал, что Цзи Цыньянь будет ждать его одного. Он улыбнулся и тихо поблагодарил.

--  Хочешь поблагодарить меня за то, что я тебя подождал? Неважно, всё в порядке. Как на счёт того, что бы ты отдался мне? — поддразнил Цзи Цыньянь.

Ли Цюн: Улыбка — это своего рода молчание.

— Хватит нести чушь и садись за руль.

Почему я не могу сдержаться, когда вижу этого человека? Оказывается, мы с ним несовместимы.

  Ли Цюн повернул голову, чтобы посмотреть в окно, и вдруг увидел Чу Цзяоцзяо, стоящую у входа в магазинчик «Призрак денег». Она  разговаривала с продавцом. Затем продавец положил ей в сумку небольшой пакет.

Сейчас она ведь должна была помогать по дому, так откуда же у неё время торчать перед магазином «Призрака денег?»

Ли Цюн позвал Цзи Цынянья и попросил его следовать за Чу Цзяоцзяо.

Цзи Цы Нянь выглянул в окно и поднял брови:

--  О, лисёнок показал свой хвост. Я думал, она сможет продержаться ещё немного.

Цзи Цынянь свернул за угол на перекрёстке и последовал за Чу Цзяоцзяо.

  Чу Цзяоцзяо, казалось, погрузилась в свой мир и не заметила, что её преследует машина. Она даже не посмотрела на светофор, переходя дорогу, чуть не попала под машину. Она пришла в себя только услышав ругань водителя и быстро извинилась.

  Ли Цюн увидел другого водителя, который собирался выругаться за то, что проехал на красный свет, но заметив лицо в солнцезащитных очках, держащее в руках полицейское удостоверение. Он улыбнулся и услышав, что полиция расследует дело, тут же проглотил ругательство. Воздержался и не стал говорить такие вещи тем, кто отвечает за безопасность города. Он молча отодвинул машину, чтобы Цзи Цынянь мог проехать.

  Выразив свою благодарность, Цзи Цынянь поспешил догнать Чу Цзяоцзяо. Сегодня он не мог позволить ей сбежать.

  Пройдя с Чу Цзяоцзяо больше десяти минут, она внезапно свернула в переулок. Цзи Цынянь бросил на Ли Цюна взгляд, давая понять, что тот должен один последовать за ней, пока он ищет место для парковки.

  Но он вдруг вспомнил, что он с Ли Цюном пока не работал и тот мог его не понять. Он собирался что-то сказать, когда Ли Цюн открыл дверцу машины и тихо шагая последовал за школьницей.

Цзи Цынянь свистнул в спину Ли Цюну и с удовлетворением увидел, как Ли Цюн обернулся и посмотрел на него гневным взглядом.

Хм, это довольно забавно.

Ли Цюн не ожидал, что, как только он выйдет из машины, его привлечёт человек позади него, и он чуть не споткнулся. Неужели этот человек не может держать рот на замке? Какая жалкая физиономия.

  Ли Цюн подошёл к Чу Цзяоцзяо и спрятался за открытой дверью.

  Чу Цзяоцзяо выкопала руками небольшую ямку, достала что-то из кармана, положила это в ямку и закопала, затем подожгла бумажные деньги и сожгла их.

  Цзи Циньянь припарковал машину и подбежал к Ли Цюну. Он встал рядом с ним и сказал:

--  Похоже, Чу Цзяоцзяо что-то подозревает.

Горячий воздух, выдыхаемый им, ударил Ли Цюну в уши, и тот внезапно покраснел.

  Цзи Цынянь с некоторым весельем посмотрел на уши Ли Цюна. Он не ожидал, что этот человек окажется настолько чувствительным. Ли Цюн беспомощно наклонил голову и сказал:

--  Не подходи ко мне так близко. Ты видел, что она только что закопала?

--  Что бы это ни было, мы узнаем, когда раскопаем и посмотрим.

  Пока они разговаривали, Чу Цзяоцзяо внезапно встала, вытерла слёзы, повернулась чтобы уйти. Они тут же спрятались во дворе и смотрели, как Чу Цзяоцзяо исчезает, прежде чем они вышли.

--  Ого, скорость довольно хорошая. — похвалил Цзи Цыньянь.

--  Ты тоже неплохой. Сначала пойдём посмотрим, что там такое.

Ли Цюн в знак вежливости сделал комплимент.

  Цзи Цы Нянь поднял пепел с земли и сказал:

-- Разве эта маленькая девочка не знает, что в городе нельзя разжигать костры? Если увижу её снова, я её задержу.

 Ли Цюн взглянул на Цзи Цыньянья и махнул ему рукой, чтобы тот раскопал ещё не заделанную яму. У него было обсессивно-компульсивное расстройство, и он не хотел испачкать руки .

  Цзи Цы Нянь издал звук «Ц-ц», подошёл, раскопал яму и внутри нашёл небольшую скрепку.

  Они посмотрели друг на друга и приготовились отправиться на поиски дочери Учителя Вана.

  Как только они подошли к магазину фруктового чая, они увидели двух девушек, пьющих фруктовый чай. Продавец увидел Ли Цюна и спросил:

--  О, вы снова здесь, что хотите выпить?

  Оказалось, что именно в этой лавке фруктового чая Ли Цюн был этим утром. Ли Цюн взглянул на меню и сказал:

-- Ну вот, я здесь. Дайте мне стакан арбузного сока и ещё один стаканчик, не слишком сладкого.

--  Давайте тогда маракуйю. Она не слишком сладкая, как раз в меру.— посоветовал продавец.

--  Хорошо, спасибо.

--  Чашка арбузного сока и чашка сока маракуйи, всего 25 юаней. Наличными или скан-код?

--  Наличные.

--  Тогда вы двое сначала садитесь.

  Двое мужчин сели напротив двух девушек и улыбнулись им.

Две девушки заметили Цзи Цынянья и Ли Цюна, когда те вошли. Поскольку эти двое людей обладают такой выдающейся внешностью, невозможно не привлечь к себе внимания!

--  Здравствуйте, вы дочь учителя Ван Линя? — спросил Ли Цюн.

--  Да, а вы кто? — с любопытством спросила девушка.

--  Мы хотим задать вам несколько вопросов. Вам удобно?

--  О, моя мама только что позвонила и попросила меня помочь вам. Давайте, спрашивайте.

--  Ваш чай готов. — официант принёс чай.

-- Спасибо.

Парень поставил маракуйю перед Цзи Цынянем:

-- Он не слишком сладкий, пейте.

--  О, это здорово.

Неожиданно Ли Цюн узнал, что тот не очень любит сладкое. Он оказался очень внимательным.

  Две девушки посмотрели друг на друга и сразу поняли мысли друг друга. Они такая идеальная пара!! Тук-Тук!!

  Цзи Циньянь и Ли Цюн посмотрели на двух девушек напротив, которые вдруг оживились и немного растерялись. Почему современные девушки такие странные? Почему они так внезапно возбуждаются?

-- Мы хотели бы спросить, какие отношения между Чу Цзяоцзяо и Ли Чэнем в классе?»

-- У них двоих...

Девушка на мгновение задумалась и сказала:

--  Если вам сказали, что у них хорошие отношения, это неправда. Чу Цзяоцзяо не обращает особого внимания на Ли Чэня. Похоже, Ли Чэнь словно выдаёт желаемое за действительность. Она просто пытается ей угодить. В прошлый раз Ли Чэнь подарила ей заколку в виде медвежонка, но она её ни разу не надела.

  Цзи Цы Нянь подумал про себя: Если это так, то, похоже, моя догадка была верна, отношения между этими двумя людьми не такие хорошие, как говорят другие, и теперь происхождение маленькой заколки для волос в виде медвежонка также известно.

--  Кстати, могу ли спросить вас обоих, всё ли в порядке? — с любопытством спросила девушка.

--  Ничего. Мы братья Ли Чэня. Мы слышали, что у Ли Чэня есть хорошая плдруга по имени Чу Цзяоцзяо, поэтому мы хотели подойти и расспросить об их отношениях.

--  Ли Чэнь, помимо класса, с кем ещё она близка?

-- Мы близки... О, есть ещё один мальчик.— вдруг сказала девочка, словно что-то вспомнив.

--  Да, да, этот мальчик каждый день приходил к Ли Чэню, как собачий пластырь.

Высказалась и другая девочка.

--  Можете ли вы рассказать нам поподробнее?

--  Конечно, можешь. Парня зовут Фань Вэй. Он известный плейбой в школе. Он меняет девушек быстрее, чем одежду. Некоторое время назад он приходил к Ли Чэнь каждый день и угощал её молочным чаем, пирожными и так далее. Но Ли Чэнь ничего из этого не приняла. Я думаю, этот парень даже не достоин носить обувь Ли Чэнь. Он даже не понимает, какой он отвратительный.

Девушка вдруг прикрыла рот рукой и невольно раскрыла свою истинную сущность перед красавчиком. Какой грех.

  Ли Цюн и Цзи Цыньянь улыбнулись, сделав вид, что не слышат. Они опустили головы и одновременно отпили фруктового чая. Их движения были настолько синхронны, что казалось, будто они договорились о свидании.

  Две девушки крепко обнимали друг друга под столом, когда расставались, опасаясь, что если они вдруг громко расхохотаются, то другая сторона сочтёт их сумасшедшими. У этих двоих действительно было такое молчаливое взаимопонимание.

  Но они не знали, что эта пара с таким молчаливым взаимопониманием была знакома друг с другом всего один день.

-- Но Ли Чэнь попросила отпросится. Скоро фестиваль искусств, и все её ждут.

  Цзи Цынянь и Ли Цюн молчали, не зная, что сказать. Девушке следовало бы носить красивые наряды и выступать на сцене, но теперь она лежала в холодном морге, её жизнь навсегда застряла в этом прекрасном возрасте.

-- Хорошо, спасибо. Вот мой номер телефона. Позвоните мне, если что-нибудь понадобится.

Цзи Цынянь положил маленькую карточку со своим номером на стол, повернулся, обнял Ли Цюна за плечи и вышел из лавки фруктового чая.

Девушка, которая подавала фруктовый чай, хотела взять у Ли Цюна номер телефона, но он вежливо отказал ей.

Маленькая девочка с лёгким разочарованием смотрела, как эти двое уходят.

--  Капитан Цзи, я не думаю, что мы достаточно знакомы, чтобы идти под руку.

--  Мы уже выпили и поели, так что это не считается? Как насчёт ужина сегодня вечером? По мнению Цзи Цынянья, людей, которые поели, можно считать друзьями. Хотя поначалу этот человек ему не очень понравился, он восхищался его умом, так что подружиться с ним вполне возможно.

Ли Цюн: ... Так есть такая поговорка? Это легенда о том, что один приём пищи не будет хорош, а два – и вы познакомитесь после еды. И к этому привыкаешь, если питаться так какое-то время.

-- Главное, чтобы вы были довольны.

--  Сначала одолжи мне свой мобильный. Потом можешь привести Чу Цзяоцзяо, чтобы я задал ей несколько вопросов.

Цзи Цыньянь непринужденно развёл руками в сторону Ли Цюна.

Ли Цюн достала из кармана мобильный телефон, и маленькая куколка, висящая на телефоне, привлекла внимание Цзи Цыньянья.

--  О, как мило. Я не ожидал, что у тебя такое девчачье сердце . Может, это твоя девушка его повесила?

--  Нет, это сделала моя сестра.

Ли Цюн передал телефон Цзи Цыньянью.

--  Тогда твоя сестра очень умная и ловкая. — похвалил Цзи Цынянь. Его сестра была просто сорванцем, готовая постоянно драться с ним и ссориться на каждом шагу. Сестра Ли Цюна была лучше. Они девушки, так почему же такая большая разница?

  Цзи Ци Нянь вздохнул и позвонил Хань Мэне:

--  Хань Мэн, сходи и позови Чу Цзяоцзяо на чай.

--  Капитан Цзи, вы нашли зацепку! — внезапно закричала Хань Мэн.

--  Сомневаешься в силе своего капитана Цзи? Иди скорее, я расскажу вам, когда вернусь.

07 / 08 / 09

Глава 7: Правда вышла наружу, сожалею.

  Ли Цюн державший телефон, взглянул на костлявую руку, увидел шрам словно от ножа. Но он лишь смотрел на него несколько секунд, ни о чём не спрашивая.

--  Давайте вернёмся и спросим Чу Цзяоцзяо. Похоже, она многое от нас скрыла.

Когда они оба вернулись в городское бюро, Чу Цзяоцзяо уже отвели в комнату для допросов.

--  Капитан Цзи, наконец-то вы здесь. Я долго пыталась поговорить с ней, но она отказывалась что-либо говорить. — с обидой на лице пожаловалась Хань Мэн. Чу Цзяоцзяо сидела там уже полчаса и не хотела вымолвить ни слова.

--  Какая от тебя польза? Уйди и не загораживай дорогу. Мы с Ли Цюном пойдём.

Цзи Цынянь легонько похлопал Хань Мэн по голове.

--  Это не моя вина. Это она не открыла рта.

  Хань Мэн опустила голову и тихо сказала:

--  Я старалась изо всех сил, понятно?

Чу Цзяоцзяо не произнесла ни слова и просто смотрела на стол.

  Ли Цюн подошёл к стоявшему сбоку чайнику, чтобы налить себе чашку воды, открыл дверь комнаты для допросов и поставил воду перед Чу Цзяоцзяо.

--  Выпей воды.

  Чу Цзяоцзяо опустила голову и отказалась что-либо говорить.

  Цзи Цынянь рассмеялся и сказал:

--  Какой смысл молчать? Теперь, когда доказательства неопровержимы, ты имеешь право хранить молчание.

  С этими словами он бросил перед Чу Цзяоцзяо две синие шпильки в форме медведей.

-- Вы знакомы с этими двумя заколками для волос?

  Зрачки Чу Цзяоцзяо внезапно сузились, когда она увидела две шпильки. Невозможно, откуда они их взяли? А ведь она закопала только одну.

--  Ты что, в замешательстве? Как мы нашли закопанную тобою шпильку, и почему их у нас две?

Цзи Цы Нянь сидел на стуле, не переставая вертел ручку в руке.

-- Позволь мне сообщить тебе, что мы нашли вторую шпильку на месте преступления.

Ли Цюн тихо сказал:

--  Я не думаю, что ты стала бы кого-то убивать, но ты должна рассказать нам то, что тебе известно.

-- Я...— Чу Цзяоцзяо подняла голову:

--  Я никого не убивала.

После этого, как бы Цзи Цыньянь и Ли Цюн ни спрашивали, она не произнесла ни слова.

  Им ничего не оставалось, как покинуть комнату для допросов. Как только они вышли, Хань Мэн насмешливо бросилась к Цзи Цыняню:

-- Капитан Цзи, вы всё ещё обвиняете меня, но ответа так и не получили, не так ли?

--  Товарищ Хань Мэн, хотите ли вы снова посетить место преступления? Раз уж вы так хотите, я вас удовлетворю.

  Хань Мэн взмолилась о пощаде:

--  Капитан, я была неправа. Вы великий человек, вам не следует принимать мои ошибки всерьёз. Не беспокойтесь о такой маленькой девушке, как я. Я налью вам стакан воды, чтобы смочить горло.

  Ли Цюн улыбнулся, глядя на неё исподлобья. Редко встретишь такую крутую девушку , которая может быть робкой но уверенной в себе меньше минуты.

--  Капитан Цзи, Чжан Ци только что видел, как парня по имени Фань Вэй зарезали в больнице. Похоже, девушка этого парня увидела, как он встречается с другой девушкой, они начали ссориться. Парень ударил свою девушку, а та разозлившись, схватила бритву для бровей и напала на него.

С лукавым выражением лица Хань Мэн прокомментировала:

--  У этого парня действительно есть девушка, но он всё ещё встречается с другой. Какая наглость.

Цзи Цы Нянь взглянул и Хань Мэн плотно прикрыла рот рукой.

--  Как, вы сказали, звали парня? — спросил Цзи Цынянь, приподняв бровь.

--  А? О, парня зовут Фань Вэй.

Хань Мэн на мгновение замерла, прежде чем ответить. Когда капитан Цзи успел заинтересоваться этими сплетнями?

--  Всё так просто. Пойдём в больницу, познакомимся с этим мерзавцем.

Цзи Цынянь отказывался верить, что на этот раз всё прошло так гладко. Он нашёл парня, который домогался Ли Чэня, сразу по возвращении.

Все трое поспешили в больницу, как только они подошли к двери отделения, услышали ругань Фань Вэйя. У двери плакала девушка с ярким макияжем. Слёзы размазали подводку для глаз, и всё её лицо почернело. Рядом сидели полицейские и принимали у неё показания.

Трое мужчин вышли вперёд и поздоровались, а полицейские, снимавшие показания, кивнули им.

Цзи Цы Нянь:

--  Какова ситуация?

Молодой полицейский сказал:

--  Капитан Цзи, вот что произошло. Девушка пошла за покупками с подругами, но увидела Фань Вэя, обедающего с другой девушкой. Она подошла к нему, они поссорилась. Фань Вэй ударил девушку по лицу. Девушка не удержалась, схватила бритву для бровей, которую всегда носила с собой, и поцарапала его.

Молодой полицейский с некоторым недоумением посмотрел в сторону отделения.

Знаю, знаю. Пожалуйста, продолжайте записывать показания.

Затем он направился в палату.  Фань Вэй ругался, поедая фрукты, а женщина рядом терпеливо его уговаривала. Что касается его новой девушки... она сбежала, увидев, как его зарезали. Когда полиция пришла.

--  Здравствуйте, это палата Фань Вэя?

Женщина обернулась и спросила:

-- Что случилось?

--  Мы из полиции и хотим кое-что у него спросить.

Цзи Цынянь достал удостоверение личности и показал его женщине.

--  Вы, полицейские, разве не видите, что я ранен? Мне нужно восстановиться, у меня нет времени отвечать на ваши вопросы.

Услышав, что к нему пришли полицейские и хотят задать вопросы, Фань Вэй громко закричал.

  На самом деле, он не получил серьёзных травм. Бритва для бровей лишь поцарапала кожу. Лёгкой повязки было бы достаточно. Но он настоял на госпитализации. Проходившая мимо медсестра посмотрела на него с некоторым презрением. Больничные койки так нужны, но всегда найдутся те, которые пользуясь своим богатством, занимая палату. Но она не знала, что Фань Вэй вскоре послушно выпишется.

--  Не нервничайте, мы просто задаём несколько коротких вопросов. Расскажите нам, что вам известно.

  Но Фань Вэй закричал:

-- Эта стерва Чу Цзяоцзяо вам что-то расказала? Я так и знал, что эта маленькая сучка не сдержит своего слова.

  Уху, он был разоблачён ещё до того, как начали допрос. Психологические качества этого парня не так хороши, как у Чу Цзяоцзяо.

--  Вы, ребята, выходите первыми. Мой сын ранен. Не беспокойте его, пока он поправляется.

Женщина пошла сними.

--  Мой сын, должно быть, снова совершил что-то нехорошее. Зачем он вообще вызвал полицию на этот раз?

Ли Цюн ответил ей:

--  Всё в порядке, не волнуйтесь. Просто пропала ученица , нам нужна информация о её местонахождении. Мы опросим каждого ученика.

  Услышав это, Фань Вэй сел на кровать и спросил:

--  Кто пропал?

--  Это Ли Чэнь, девушка, за которой вы раньше встречались. Не знаю, видели ли вы её. Её родители недавно обратились в полицию с заявлением о пропаже дочери.

Фань Вэй откусил яблоко и небрежно сказал:

-- О, Ли Чэнь? Да, я ухаживал за ней некоторое время, но она не согласилась. В любом случае, теперь я не знаю, она не сказала мне, где она.

--  Почему бы вам не подумать об этом ещё раз, господин Фань? — снова спросил Цзи Цыньянь с улыбкой.

--  О чём вы думаете? Я же не червь у неё в желудке. Откуда мне знать, куда она пошла? Разве вы, полицейские, не очень могущественны? Идите и сами расследуйте. Почему вы спрашиваете меня? — с сарказмом спросил Фань Вэй.

Цзи Цы Нянь повернулся к женщине рядом с ним и сказал:

-- Госпожа, почему бы вам не выйти на некоторое время, мы могли бы задать вам несколько вопросов?

  Женщина повернула голову и вопросительно посмотрела на сына. Хотя она не знала, что сделал её сын, она подумала, что он не расскажет ей обо всём, что сделал.

--  Мам, всё в порядке. Ты потом возвращайся. Кстати, пусть папа уволит родителей той девушки, которая на меня напала с бритвой, преподаст ей урок. Думаешь, меня легко запугать?

--  Хорошо, сынок, сначала я принесу тебе куриного супа. Эту девчонку нужно исключить. Я также сообщу об этом в школу. Людей с плохим поведением нельзя оставлять в школе.

Все трое посмотрели друг на друга с презрением. Этот парень встречался с другой, но изменил ей и имел наглость уволить её родителей. Эта мать не могла отличить добро от зла и избаловала сына. Что это за семья? Более того, она сказала это даже в присутствии полиции. Разве она не была чистой и безмозглой?

--  Просто спроси, я всё равно ничего не знаю... — небрежно сказал Фань Вэй.

--  Я попросил твою мать выйти, чтобы ты показал своё лицо. В конце концов, ты же не хочешь, чтобы твоя мать узнала, что ты убийца.

Цзи Цынянь пододвинул стул, сел рядом с кроватью Фань Вэя и медленно заговорил.

--  Что вы подразумеваете под убийством? Я не знаю.  — с тревогой спросил Фань Вэй, услышав это.

--  Но согласно имеющимся у нас доказательствам, мы подтверждаем, что вы являетесь убийцей Ли Чэня.

-- Какие доказательства? Покажите их нам. Фань Вэй, казалось, понял, что сейчас взорвётся, поэтому смягчил выражение лица и с вызовом посмотрел на Цзи Цынянья.

--  Ты, маленький ублюдок. Я видел убийц, которых ты даже представить себе не можешь.

--  Увы, Чу Цзяоцзяо во всём призналась. Я думал, что к тому, кто больше сознаётся, отнесутся снисходительно. В любом случае, она призналась. Увы, шансов почти не осталось.

--  Я вам расскажу, я вам расскажу. — поспешно сказал Фань Вэй, услышав, как Цзи Цыньянь сказал, что Чу Цзяоцзяо во всём призналась. Он не мог позволить Чу Цзяоцзяо получить такую возможность просто так. В любом случае, он был ещё молод, и эти люди не посмеют ничего с ним сделать, даже если он им расскажет.

Цзи Цыньянь подал Ли Цюну знак включить запись на телефоне, готовый записать всё заново и снова попытаться обмануть Чу Цзяоцзяо. Он не верил, что не сможет таким образом заставить её открыть рот.

  Фань Вэй выпрямился и уверенно заявил:

-- Всё это сделала Чу Цзяоцзяо. Я ничего не сделал. Если хотите кого-то арестовать, арестуйте её.

--  Ты уверен? Она всё нам рассказала. — Цзи Цы Нянь продолжал лгать.

-- Она обманом заставила меня пойти туда, а я просто случайно ударил её ножом несколько раз.

Чем больше он говорил, тем тише становился его голос. В конце концов, он чувствовал себя виноватым, говоря об этом.

  Хань Мэн удивлённо посмотрела на Фань Вэя. Как этот человек может быть таким бесстыдным? Если бы он ударил её один раз, возможно это было бы случайностью. Но он ударил её несколько раз и продолжает говорить, что это была случайность. Даже дурак не поверил бы.

  Более того, речь идёт об умышленном убийстве, как можно к нему относиться снисходительно? Капитан Цзи просто сказал это небрежно, но он не ожидал, что этот человек действительно в это поверит.

  Ли Цюн тоже немного сомневался. Он не ожидала, что этот человек совсем не раскаивается и даже перекладывает вину на других.

--  Тогда что у неё с лицом и волосами? — снова спросил Цзи Цы Нянь.

--  Я просто нанёс ей несколько ножевых ранений. Всё остальное сделала эта сука Чу Цзяоцзяо. Я ничего не сделал.

Глава 08: Заключительный отчёт

—  Поскольку Ли Чэнь всегда затмевала Чу Цзяоцзяо, и она была её подругой, я влюбился в неё. Чу Цзяоцзяо этого не ожидала, поэтому, она выдернула волосы Ли Чэнь.

 Внезапно им троим пришла в голову ужасная мысль. Ли Чэнь, возможно, была ещё жива. Придя в сознание, она увидела, как её близкая подруга вырывает у неё волосы и царапает лицо. Как же больно, должно быть, было ей на душе. Она никогда бы не подумала, что девушка, которую она считала настоящей близкой подругой, своей сестрой, так с ней обойдётся. Девичья ревность может привести к такой жестокости.

— Хань Мэн, передай Чжан Ци и остальным, чтобы забрали этого человека обратно. Услышав приказ Цзи Цыньяня, Хань Мэн немедленно пошла звонить в бюро.

— Вы не можете меня арестовать. Разве вы не говорили, что не арестуете меня? И знаете ли вы, кто мой отец?— закричал Фань Вэй, услышав, что его собираются арестовать.

Цзи Цы посмотрел на Фань Вэя как на идиота: «Дурак, я тебе лгал».

Фань Вэй был в полной панике: 

— Мой отец — генеральный директор публичной компании, как ты мог такое сделать? Веришь или нет, но я попрошу отца найти кого-нибудь, кто переломает тебе ноги.

— Откуда мне знать, кто твой отец? Разве мать не говорила тебе, что нападение на полицейского это преступление. В противном случае попроси отца приехать.

— Это не моя вина. Если бы Ли Чэнь согласилась стать моей девушкой, я бы не обращался с ней так. Она отказалась от моего предложения, вы не можете меня винить.

— Хмф, ты хуже зверя. Ты можешь сделать такое в столь юном возрасте, да ещё и придумать такое объяснение, — с презрением сказал Цзи Цынянь.

  Фань Вэй спрыгнул с больничной койки, пытаясь вырваться, оттолкнул Цзи Цыняня. Неожиданно его схватил хрупкий на вид Ли Цюн и повалил на землю.

— Прости, я не могу позволить тебе сбежать. Ты должен предстать перед судом!— серьёзно сказал Ли Цюн.

— О, я недооценил Ли Цюна — тихо вздохнул Цзи Цынянь.

— Отпусти меня. Если ты меня отпустишь, я попрошу отца устроить тебя на большую должность в компании.

 Цзи Цы Нянь потёр ноющую талию и шагнул вперёд со словами:

— Крупную должность? Боюсь, если это выплывет наружу, компания твоего отца рухнет.

— Ты в порядке? — спросил Ли Цюн, наблюдая, как Цзи Цынянь потирает свою талию.

— Всё в порядке, я сначала этого не заметил. Я не ожидал, что этот ребёнок окажется таким сильным.

 Вскоре после этого прибыли Чжан Ци и ещё несколько полицейских, надели наручники на Фань Вэя и вывели его. Люди, стоявшие рядом, указывали на него и переговаривались.

 Мать Фань Вэя случайно подошла в это время и увидела толпу людей, собравшихся перед палатой её сына. Она быстро вылила куриный бульон на землю и растолкала толпу. Увидев, как её сына прижимают к земле полицейские, она бросилась обнять Фань Вэя и сильно ударила полицейского.

— Не трогай моего сына. Зачем ты трогаешь моего сына? Отпусти его скорее, иначе мой муж заставит тебя заплатить за это.

— Мама, пожалуйста, попроси папу прийти и спасти меня. Я не хочу в тюрьму. Я не хочу в тюрьму — кричал Фань Вэй, слёзы текли по его лицу. 

— Я не хотел этого делать. Я ещё молод. Меня не могут арестовать.

  Ли Цюн и Цзи Цыньянь холодно наблюдали со стороны. Когда он убивал, разве он никогда не задумывался, хочет ли тот человек умереть? Неужели он никогда не думал о страданиях семьи того человека? Когда он убивал, думал ли он хотя бы о самом человеке...

Чжан Ци шагнул вперёд, оттолкнул руку матери Фань и дал знак увести человека.

  Мать Фань быстро достала мобильный телефон и закричала: 

— Иди сюда быстрей, иди сюда быстрей, нашего сына забрали. Если с ним что-нибудь случится, я тебе никогда не прощу.

  Как только они подъехали к полицейскому участку и вытолкнули Фань Вэя из машины, внезапно из другой машины выбежали мужчина и женщина и повалили Фань Вэя на землю.

— Зачем ты это делаешь? Верни мне мою дочь, верни мне мою дочь.

Полиция поспешила остановить их.

 Родители Ли Чэнь были в командировке в другом городе. Они обсуждали деловые вопросы, когда им внезапно позвонили из полиции и попросили забрать тело дочери. Они примчались домой ночью и обнаружили, что даже не узнают лицо дочери.

— Это сделал не только я. В этом полицейском участке есть ещё одна. Найдите её, если сможете! – крикнул Фань Вэй.

 Чтобы не дать семье жертвы потерять контроль над своими эмоциями, несколько полицейских быстро втолкнули Фань Вэя внутрь.

 Ли Цюн и Цзи Цыньянь подошли, чтобы утешить родителей Ли Чэня:

— Не волнуйтесь, мы позаботимся о том, чтобы убийца заплатил по заслугам.

  В это время к Хань Мэну прибежала бабушка, её лицо, изначально полное энергии, мгновенно постарело на 10 лет.

— Что сделала моя Ню Ню? Зачем вы её арестовали?

  Ли Цюн посмотрел на мать Ли, которая плакала на руках у отца Ли. Он подошёл и сказал: 

 — Бабушка, вашу внучку подозревают в сговоре с целью убийства Ли Чэня, теперь есть неопровержимые доказательства.

  Это не было попыткой полицейского напасть на пожилую женщину. Хань Мэн понял, что Чу Цзяоцзяо изначально была сиротой . Женщина удочерила её и вырастила до этого возраста, но не осознавала, что вырастила тщеславное чудовище.

— Что ты имеешь в виду, говоря, что Чэньчэнь мертва? Нюню бы так не поступила. Это точно была не она.— недоверчиво воскликнула женщина.

  Увидев плачущих родителей у Цзи, бабушка Чу Цзяоцзяо опустилась перед ними на колени, поклонилась и сказала: 

— Пожалуйста, отпустите мою внучку. Она ещё молода и у неё впереди ещё светлое будущее. Я, старая женщина, умоляю вас.

— Отпустите её? Кто отпустит мою дочь? Моей дочери больше нет! Больше нет!—  в отчаянии закричала мать Ли, падая на руки отца Ли. 

— Какое у вас право говорить такие слова жертве?

— Не умоляй нас. Это её вина, она должна ответить за последствия — сказал отец Ли с покрасневшими глазами. — Мы уже пережили боль утраты дочери.

 Ли Цюн помог старушке подняться, отвел её в полицейский участок, а затем вместе с Цзи Циньяньем отправился допрашивать Чу Цзяоцзяо.

Ли Цюн включил запись, а Цзи Цыньянь спросил : — Что ещё вы можете сказать? Доказательства неопровержимы.

Прослушав запись, Чу Цзяоцзяо подняла голову и спросила:

— Вы рассказали моей бабушке? она стара и не выдержит.

— Мне жаль, но мы должны сообщить семье.

Цзи Цы Нянь: — И вы должны были ожидать, что вас раскроют, когда вы это сделали. А теперь расскажите, что произошло? В воскресенье вечером.

— Это я привела Ли Чэнь в школу. Я солгала ей, что оставила домашнее задание, и попросила её пойти со мной за ним. Я этого не ожидала. Я действительно не ожидала, что Фань Вэй действительно заставит Ли Чэнь стать его девушкой. А потом Фань Вэй внезапно достал нож. Ли Чэнь потянула меня за собой бежать, но я не ожидала, что Фань Вэй ударит Ли Чэн несколько раз ножом в спину, сзади.

— Тогда почему ты её не спасла? У неё явно ещё была надежда выжить.

 Ли Цюн равнодушно взглянул на девушку перед собой, и на лице девушки казалось, отразилось безумие.

— Фань Вэй сказал, что, пока я буду хранить это в тайне, он будет моим парнем, а Ли Чэнь к тому времени уже была мёртва! Раз она мёртва, почему я не могла исполнить моё желание ради себя, её лучшей подруги?

  Все верно, это странное выражение было чувством облегчения, как будто она наконец-то перестала находиться под давлением хорошей подруги, которая была лучше её во всех отношениях.

— Извините, но с сожалением сообщаю вам, что потеря крови Ли Чэнь оказалось недостаточной, чтобы убить её в тот момент. Она была ещё жива, когда вы вырывали ей волосы и резали её лицо. — Цзи Цыньянь перебил Чу Цзяоцзяо.

— Она была жива, когда её лучшая подруга изрезала ей лицо. Я думаю, больше всего в жизни она жалела о том, что дружила с таким мерзким человеком, как ты. И тебе придётся жить с сожалением до конца своих дней, потому что ты собственными руками убила ту, которая была  к тебе добра. Ты жалеешь об этом?

— Не жалею. Она даже не взглянула на меня. Разве она не дарила мне вещи только для того, чтобы унизить меня? Разве общение со мной каждый день не подчёркивало её величие? Не думайте, что я чего-то не понимаю

— У вас нет никаких костюмов для выступления на этом фестивале искусств? — спросил Ли Цюн.

— И что? Вам больше нечего сказать?— с презрением спросила Чу Цзяоцзяо.

— Учительница Ван только что сказала мне, что Ли Чэнь уже купила тебе тот костюм для выступления, которого ты хотела для этого фестиваля искусств. Чтобы не ранить твою самооценку, она попросила Учительницу Ван сказать тебе, что это дополнительная плата».

  Находясь в машине, Учительница Ван неожиданно позвонила Ли Цюн и рассказала ему об этом. Ли Цюн решил, что ему следует поговорить с ней об этом.

  Чу Цзяоцзяо была удивлена и уже открыла рот, чтобы высказать всё, в чём она была неправа. Но, похоже, помимо ревности... ничего.

  Та угощала её, когда она была голодна, и давал отпор, когда другие над ней издевались...

  Вспоминая прошлое, она невольно лежала в машине и плакала.

  Почему Ли Чэнь встретила такую, как она? Почему она была так добра к ней? Почему та, так безоговорочно доверяла ей?

  За пределами комнаты для допросов все молчали.

  Зачем она вообще это сделала? Сейчас уже поздно что-либо говорить.

  Старушка взглянула на внучку, которая плакала в комнате для допросов, вздохнула и, пошатываясь, пошла прочь.

 Это была её вина – она плохо её воспитала, не дала ей хорошей жизни. Во всём виновата эта старушка.

 Цзи Цы Нянь позвонил по телефону и сказал, что те, кто совершили ошибки, должны заплатить за них, но пожилой человек не должен в старости расплачиваться за ошибки, которых сам не совершал.

  ...

  Цзян Тао сказал Цзи Цыньянью и Ли Цюну, только что вышедшим из комнаты для допросов: — Не забудьте написать заключительный отчёт.

— Капитан Цзи, капитан Цзи, когда вы собираетесь устроить приветственную вечеринку в честь брата Ли? — с нетерпением спросил Чжан Ци.

— Давайте завтра вечером, сегодня я напишу заключительный отчёт.

  На следующий вечер

  Цзи Цыньянь оплатил приветственный приём Ли Цюна из своего собственного кармана.

  Цзи Цынянь спросил Ли Цюна: — Что ты хочешь съесть?

  Ли Цюн: — Всё в порядке, просто решайте сами.

  Цзи Цы Нянь: — Хорошо, хорошо, просто следуйте моим инструкциям.

 — А, опять решает начальник? — неохотно посетовал Чжан Ци.

 — Тогда, если ты не хочешь есть, мы пойдём.

      — Пошли... зря, если я не поем— неохотно согласился Чжан Ци, руководствуясь принципом не переедать.

Глава 09: Труп в переулке

—Ты ведешь себя как диктатор!

— Либо замолчи, либо уходи.  

Цзи Цынянь бросил на Чжан Ци угрожающий взгляд.

 Несколько человек посмотрели на изысканно украшенный отель...

— Нет, я чувствую, что не смогу выйти отсюда, не сняв штаны. — Чжан Ци скривил губы.

— Неправда, ты не сможешь выбраться, даже если снимешь штаны. —  пошутила Хань Мэн.

 Они просто подыгрывали. Хотя обычно они не обедали в таких дорогих заведениях, они всё же могли себе позволить поесть.

— Ладно, ладно, все заходите. —  Цзи Цы Нянь бросил ключ мужчине в костюме снаружи.

— Цыц-цыц-цыц, молодые люди, вы даже копить деньги  не умеете. Только посмотрите, что этот глупый мальчишка вытворит, когда женится в будущем - Цзян Тао покачал головой.

Цзи Цыньянь заказал большой стол с едой и раздал меню остальным. Затем он взял палочками для еды несколько кусочков для Ли Цюна.

—  Давай считать это дружбой и вместе распутаем новые дела.

Он был немного мизофобом, поэтому... но, глядя на лица окружающих, он медленно поднял палочки, взял кусочек и отправил его в рот.

— ХОРОШО.

— Капитан Цзи, вы предвзяты. Вы начали подавать еду брату Ли, как только он прибыл. Я так долго с вами, но вы ни разу не подали мне еду. Вы слышите только смех новичков, но никогда плач старых.

Чжан Ци оперся на плечо Сымы Чжана, вытирая слёзы.

— Эй, держи, хочешь...

— Если скажешь ещё хоть слово, забью до смерти. Что? Ты не можешь заткнуться, пока ешь? – угрожающе сказал Цзи Цыньянь. Он подошёл, не притронувшись к палочкам:

— Посмотри на свои тарелки, и у тебя ещё хватает наглости говорить такое. Вот в чём разница.

 Чжан Ци ещё несколько раз подразнил его, прежде чем послушно приступить к еде.

— Спасибо, капитан Цзи, вы делаете мне комплимент.— с улыбкой сказал Ли Цюн.

— Да, да, я тебя хвалю. Ешь скорее. Если мало, я закажу ещё.

— Кстати, сколько тебе лет? —  Цзи Цыньянь достал фрикадельки из кастрюли и вдруг спросил, словно что-то задумал.

— В этом году мне исполнится 25, а что? - спросил Ли Цюн в некотором замешательстве.

— 25, на два года моложе меня. С этого момента называйте меня Брат Джи.

— Разве Хань Мэн и остальные не называют тебя капитаном Цзи?

— Я просил их называть меня братом Цзи, но они отказались. Теперь, когда ты здесь, они возможно изменят своё отношение ко мне.

 — Цзи, брат Цзи. - Ли Цюн прозвучал немного неестественно. Он вздрогнул, словно уговаривал пьяного.

— Веди себя хорошо, брат Цзи будет защищать тебя, ты сможешь расхаживать по всему бюро.— сказал Цзи Циньянь, похлопав Ли Цюна по плечу.

Он обернулся и увидел Цзян Тао, который хотел в туалет. Цзян Тао прислонился к двери и посмотрел на него с улыбкой.

Цзян Тао: — У капитана Цзи большая власть. Иначе как ты мог позволить мне стать директором? Я создам тебе новую, должность, хорошо?

— Ладно, как я могу отказаться от вашего щедрого приглашения? - бесстыдно заявил Цзи Цы Нянь.

Цзян Тао: — ...Просто подожди меня.

— Добро пожаловать, Ли Цюн, в нашу команду. Подниму за тебя бокал. — Цзи Цынянь поднял бокал, слегка дрожа всем телом.

— Ваше здоровье!

Бокалы с вином громко чокнулись.

— Добро пожаловать, брат Ли, в нашу большую семью. — все поздравили Ли Цюна.

— Спасибо всем! — сказал Ли Цюн, затем налил себе бокал вина и выпил его залпом.

—.Брат Ли хорошо переносит алкоголь. Давай, я выпью за тебя ещё один бокал!

 Чжан Ци тут же уговорил Ли Цюна выпить с ним.

 У Ли Цюн зазвонил телефон. Он подошёл к двери, чтобы ответить на звонок.

— В чем дело?

— Госпожу Яньян подвергается издевательствам. Должны ли мы вмешаться?

— Вмешайся. Защити их во что бы то ни стало. 

Услышав это, Ли Цюн сразу посерьезнел. 

— Да.

  Повесив трубку, Ли Цюн молча смотрел в ночное небо. Он немного подождал, прежде чем войти. 

 Группа людей шумела до самого утра. Цзи Цынянь много ел, но почти не пил. Однако, поскольку он плохо переносил алкоголь, он уже был пьян и потерял сознание. Чжан Ци крепко обнимал Сыма Чжана за шею и всё время просил его поцеловать его. Сыма Чжан с холодным выражением лица поддержал Чжан Ци. На его бесстрастном лице читалась беспомощность. Он был так раздражён пьяницей. Хань Мэн не любила алкоголь, поэтому после еды она попрощалась со всеми и поехала домой на такси. Цзян Тао организовал для всех такси. В конце концов у ресторана остались только Цзи Цыньянь и Ли Цюн.

— Цзи, брат Цзи?

Ли Цюн присел перед Цзи Цыньяном и дважды встряхнул его. Разве поговорка гласит чем больше ешь, тем больше пьянеешь?

— У тебя такая плохая переносимость алкоголя, а ты всё равно пьёшь.

Цзян Тао посмотрел на Ли Цюна: — Где живёт Сяо Ли?

— Я живу в квартире, в Цзиньхэн. - сказал Ли Цюн: — А где живёт капитан Цзи. Я отведу его позже.

— Вы живёте совсем рядом. Он всего через улицу от вас. В квартире Танцинь. У него такой вспыльчивый характер... Он каждый день ругает тех, кто сюда приходят. Ты всё равно лучший. — сказал Цзян Тао с улыбкой.

Ли Цюн мягко улыбнулся и ничего не сказал.

— Я слишком стар, чтобы провожать вас двоих. Я уже вызвал такси, поэтому уйду первым.

Цзян Тао взглянул на Цзи Цыньяня и сказал Ли Цюну: — Сяо Цюн, спасибо за помощь.

—  Спасибо, директор Цзян. Хорошо, я понял.

  Пока они разговаривали, у обочины остановилась машина. Ли Цюн помог Цзи Цыньяньну сесть на заднее сиденье, обернулся и сказал: 

— Директор Цзян, пожалуйста, езжайте помедленнее. Мы уезжаем первыми.

— Иди, иди. Будь осторожен на дороге. — Цзян Тао махнул рукой, развернулся и уехал на велосипеде.

  Цзи Цыньянь спал в машине, продолжая опираться на плечо Ли Цюна, пока тот не вышел из машины.

— Капитан Цзи, вы уже проснулись?

Ли Цюн заплатил водителю такси и помог Цзи Цыньянью спуститься.

— Хмм? — Цзи Цыньянь смутно услышал, как его кто-то зовёт.

— В каком здании и на каком этаже вы живёте?

Ли Цюн понял, что Цзи Цы Нянь всё ещё не проснулся.

— Здание 5, 4 этаж. — небрежно ответил Цзи Цыньянь и снова уснул.

Ли Цюн посмотрела на него, гадая, пьян он или нет. Глядя на спящее лицо Цзи Цыньянья, он подумал, что этот парень выглядит красивее, когда молчит. Он гораздо симпатичнее, чем когда бодрствует. Ли Цюн легко вздохнул и потащил его наверх. Но Цзи Цыньянь, сопротивляясь продолжал извиваться. Наконец, найдя ключ, чтобы открыть дверь, Ли Цюн положил его на кровать. Цзи Цынянь потянул его за собой.

— Отпусти меня. Я принесу тебе полотенце, чтобы ты вытер лицо.

  Цзи Цынянь, казалось, спал, крепко обнимая Ли Цюна и не желая отпускать. Его тёплое дыхание обдавало лицо Ли Цюна, а ладони вспотели. Ли Цюн оттолкнул руки Цзи Цыньянья и отступил в сторону, отдышатся. Он же взрослый мужчина, как он мог до сих пор испытывать подобные порывы?

  Он пошёл в ванную, чтобы взять полотенце. На полке лежало несколько полотенец. После долгих колебаний он наугад намочил одно и вытер лицо Цзи Цыньянья. Какое бы полотенце это ни было, этот парень не мог испытывать к нему отвращение.

 Откуда взялась свинья? Ли Цюн попытался включить кондиционер, но был испуган лежащим там поросенком. Постоянное хрюканье и обнюхивание смутили Ли Цюна. Маленький поросёнок всё время кусал штанины Ли Цюна и тянул их в одну сторону. Хотя поросёнок не был грязным, тому всё равно это не нравилось. Ли Цюн присмотрелся к нему внимательнее, понимая, что поросёнок голоден. Он огляделся и в гостиной нашёл корм, насыпал в миску и заботливо добавил воды.

  Поросенок наконец-то, отпустил Ли Цюна и начал жадно есть. Включив кондиционер и накрыв Цзи Цыньянья одеялом, положив перед уходом полотенце на стул, Ли Цюн повернулся ушёл.

  Рано утром следующего дня Цзи Цынянь проснулся в оцепенении. Он выпил всего несколько бутылок вина, так почему же у него так сильно болела голова? Он заметил полотенце, висевшее на стуле. Кто принёс сюда моё полотенце для ног?

В этот момент Ли Цюн чихнул, сидя в кафе: Кто-нибудь скучает по мне?

Звонил Цзян Тао: — Цзи Цыньянь, ты не спишь?

— Ты проснулся. Что-То случилось? — спросил Цзи Цыньянь, насыпая поросёнку еды. Наблюдая, как поросёнок ест, он спросил: — Кто привёл меня домой прошлой ночью?

Цзян Тао ответил: — Ты вчера слишком много выпил и снова отключился. Это Сяо Ли привёл тебя домой.

 Цзи Цынянь вдруг вспомнил, что вчера настаивал на том, чтобы его называли «Брат Цзи». Он схватился за голову от раздражения. Может, притвориться, что ничего не помнит?...

  Прибыв в полицейский участок, Цзи Цыньянь увидел Ли Цюна, раздающего всем завтрак. Солнечный свет струился из окна, освещая его. Его белая рубашка, казалось, была покрыта золотистым блеском, излучая тепло. Увидев, что Ли Цюн смотрит на него, Цзи Цыньянь смущённо опустил голову. Впервые он почувствовал себя неловко, должно быть, из-за того, что произошло вчера вечером.

 Хань Мэн заметив смущение Цзи Цыньянья, вскрикнула, словно открыла для себя что-то новое. Цзи Цынянь злобно взглянул на Хань Мэн, и та тут же так испугалась, что сжала голову. Хм, он застенчив, но не позволяет другим говорить об этом. Он же диктатор.

— Брат Цзи, вот твой завтрак — Ли Цюн протянул Цзи Цыньяню два яйца и корзинку паровых булочек.

— Ну, спасибо. Поедим вместе.

 Цзи Цыньянь несколько раз рассмеялся и быстро взял их. Если бы тот не упомянул об этом... Он не верил, что может возникнуть какая-то неловкость.

— Капитан Цзи, я вытер ваше лицо вчера и забыл положить полотенце обратно. Извините.

Ли Цюн вспомнил об этом вчера вечером, когда лежал на своей кровати.

— Полотенце? —  Цзи Цыньянь вспомнил полотенце на стуле утром: — Ты имеешь в виду, а то самое полотенце!

— Да, что случилось?— в замешательстве спросил Ли Цюн. Может быть, это полотенце имеет какое-то особое значение для него.

— Ну, это то самое, которым я вытираю ноги, обычно! — Лицо Цзи Цыньянья мгновенно побледнело. Это полотенце лежало в ванной, так почему же оно вдруг оказалось на стуле? При мысли о том, как тот вчера протирал ему лицо этим полотенцем, его чуть не стошнило.

Выражение лица Ли Цюна было немного надломленным, после паузы он сказал:

—Извините, я не знал.

Откуда кто-то мог знать, что у того так много полотенец? Он же использовал чужое полотенце для ног!...

— Всё в порядке, всё в порядке.— Цзи Цыньянь засунул яйцо в рот. Он не мог ругать кого-то за то, что тот сделала что-то для него, по доброте душевной.

 ...Ты в порядке, а я нет! Ли Цюн всё утро мыл руки.

  В полдень Цзи Цыньянь затащил Ли Цюна в машину и уехал. Остальные переглянулись. Никто не хотел идти за едой, поэтому все заказали еду на вынос.

— Что случилось? — Ли Цюн всё ещё был немного растерян, когда Цзи Цыньянь вытащил его.

— Пошли, я приглашаю тебя на ужин. Ты знаешь какие-нибудь хорошие места, где можно поесть? - небрежно спросил Цзи Цыньянь.

Скачайте приложение MangaToon в App Store и Google Play

скачать роман в формате PDF
NovelToon
ВОЙДИТЕ В ДРУГОЙ МИР!
Скачайте приложение MangaToon в App Store и Google Play